English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она в курсе

Она в курсе traduction Espagnol

464 traduction parallèle
- Она в курсе.
- Dinah lo sabrá bien.
Вон, моя мать здесь, она в курсе...
Mire, mi madre debe estar mejor informada.
- Разумеется, она в курсе.
- Sí, -. ¿ Le molesta?
Она сказала, что вы дали ей, мой адрес. Мне показалось, что она в курсе всех дел.
Me dijo que le dijiste cómo localizarme y la creí porque ella estaba enterada de todo.
- Неплохие шансы что она в курсе.
- Es posible.
- Она в курсе.
- Lo sabe.
Можешь не шептать. Она в курсе, что она уборщица.
No tienes que susurrar, ella sabe que es una mucama.
Похоже, пошутила, она в курсе, что я все знаю.
Parecía como una broma, porque ella sabía que los conocía a todos.
Она в курсе
Ella la sabe.
Майкл, она в курсе!
No se de que circulo de información estas hablando... pero... si ella ya está en él... Michael, ella está en el circulo de información!
Ты будешь учиться, она в курсе?
¿ Estarás en clase, no sabe esto? .
Ни ее, ни ребенка не было дома все это время. И никто не в курсе, когда она вернется.
No ha estado en casa en todo el día y el niño tampoco y nadie sabe cuándo volverá.
Вот женщина, наоборот. Всегда в курсе, где она.
Una mujer siempre sabe dónde está, ¿ verdad?
Она хотела, чтобы я уехал, потому что ее муж в курсе.
- Es ésta su documentación.
Теперь он знает, что девчонка в курсе. Она ему больше не верит.
Ahora él sabe que la criada lo sabe, y por eso desconfía.
- Она в курсе?
- ¿ Ella lo sabe?
Или ты еще не в курсе, что она здесь живет?
¿ O es que no te habías dado cuenta de que vive aquí?
Она уже в курсе "хорошой новости"?
Ella ya conoce la "buena noticia"?
И она... объяснит вам, что здесь делала ваша жена. Вы были не в курсе?
Ella le explicará por que estaba su mujer aquí
Я в курсе факта, что вы готовы закрыть глаза на проблему, пока она не всплывёт и тяпнет за задницу!
¡ Y yo creo que va a hacer caso omiso... de este problema hasta que salga del mar y le muerda el culo!
Она была в курсе.
Claro que sabe.
ќчевидно, она не в курсе проблем с подругой.
Obviamente no sabe de lo sucedido.
Только твоя тётя Ядвига в курсе, но она никогда этого не скажет.
Sólo Jadwiga sabe que tú eres la verdadera madre de Ania, pero no dirá nada
¬ ы в курсе что она любит делать эти банановые коктейли, да?
Esos batidos de plátano que ella hace.
Вы в курсе, где она провела прошлогодний отпуск? Белвью...
¿ Saben dónde pasó sus vacaciones el año pasado?
Раз эта программа убеждена, что произошел мятеж рабочих, значит, она не в курсе того, что станция больше не принадлежит кардассианцам.
Quedaos donde estáis.
Она еще не в курсе.
Ella no quiere ser indiscreta.
Я в курсе. Она у вас в студии?
Lo sé, ella está allí contigo, ¿ verdad?
На первом курсе она подарила мне щенка, он жил у меня одиннадцать лет, и в Нью-Йорке тоже.
Ella me dio Banda, que fue segundo, tenido durante once años la derecha a través de Nueva York.
Доктор Белман уже в курсе, а она - лучший среди людей эксперт по имплантам.
El Dr. Belman ya está en esto. Nadie, además, ningún ser humano, sabe Más información sobre CVIS que ella.
- Ну, вполне возможно, что она уже в курсе.
- Es posible que ya lo sepa.
Но... Она же была в курсе дела!
Pero... ¡ ella estaba informada!
Да, с первого же дня, когда она на первом курсе пришла в колледж.
Lo hemos estado desde el primer día que ella vino a esta escuela.
Всё, что она услышала, так это что я влюблён. Но она не в курсе, в кого именно.
Todo lo que escuchó fue que yo estaba en el amor con alguien y cuando le preguntó que,
- Ты в курсе, куда она подалась? - Нет.
- ¿ No tienes ni idea de dónde ha ido?
Как она могла - сама не в курсе.
¿ Cómo podría? Ella nunca lo supo.
Да они в курсе, что она включена.
Creo que saben que está encendido.
Кстати, где она сейчас – не в курсе?
Sí. ¿ Dónde está ahora, por cierto?
Ты наверное дурак, раз не думаешь, что она может быть в курсе.
Eres tonto si la descartas.
Я считаю, она не в курсе.
No creo que ella sea parte de esto.
Вы в курсе... что за наркотик она употребляет?
Bueno, quiero decir... ¿ le ha preguntado a ella qué clase de drogas probó?
Она хоть в курсе, сколько я тут дел раскрыл?
Tiene idea de cuántos casos resolví?
- Да. Моя жена Элизабет - историк города. Она меня держит в курсе дел.
Si, mi esposa, Elizabeth, es historiadora del pueblo y le gusta enseñarme.
Ты не в курсе, где она может быть?
¿ Tienes idea de dónde puede estar?
Вы в курсе, что Мишель Докли называет это самозащитой. Она говорит, он пытался изнасиловать её
Sabe que Michelle Dockley alega defensa propia, dice que él trató de violarla.
Ну да, но она, кажется, не в курсе.
Sí, pero ella no lo sabe.
У нас с друзьями на втором курсе была рыба с 18-ю засчитанными кредитами и она попала в список декана.
Mi segundo año, mis compañeros de habitación y yo conseguimos convalidar 18 créditos por pesca y entramos en la lista del decano.
Я не знаю, в курсе ли вы где агент Скалли. Она в Квантико.
No sé si está enterado adónde se encuentra la Agente Scully.
Эти доктора убили моего союзника потому что она была в курсе.
Estos doctores mataron a una amiga mía porque estaba tras ellos.
Она первая студентка в истории Квантико, принятая в ФБР уже на втором курсе.
Es la primera estudiante en la historia de Quantico en ser reclutada por el FBI en su segundo año.
- А она была в курсе того, что вы не женаты? - Да.
- Pero le dijiste que no es tu esposo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]