Она погибла traduction Espagnol
458 traduction parallèle
Она погибла раньше, чем ты родилась.
murió antes de nacer tú.
Да, но, может, она погибла и из-за этого тоже.
Sí, lo sé, tal vez su muerte se deba a esto.
Но конечно, она погибла от жары.
Pero seguro que murió por el calor.
Она погибла два года назад, когда было большое цунами.
Vivía en un pueblo que fue asolado por un tsunami hace 2 años.
Как же это может быть, чтобы она погибла такой юной?
Nunca superaste lo de Alice, ¿ verdad, Jim?
- И это она погибла.
- Si. Ella fue la que murió.
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Porque si hubiéramos luchado, ella habría muerto con nosotros.
Но ежели Таборский мост перейден Французами, значит, армия Кутузова отрезана, она погибла!
Pero, si el puente de Tabor ha sido cruzado por los franceses, el ejército de Kutúzov está dividido, ¡ está a punto de ser aniquilado!
Германия хотела возвыситься и она погибла.
Alemania quiso elevarse, -... y ha perecido.
- Она погибла?
- ¿ Ha muerto?
Но она погибла.
Está muerta.
После того, как она погибла, я думал, что никогда не смогу справиться ни с чем.
Y pensé que ya nunca sería capaz de hacer nada... después de que murió.
Возможно, мы выясним, что случилось как это она исчезла из-под колокола, как погибла - если, конечно, она погибла.
Quizá averigüemos lo que pasó. Cómo desapareció antes de caer la campana. Cómo murió, si es que murió.
Она погибла.
Está muerta.
ƒа. ѕохоже, что она погибла во врем € ареста.
No está claro, pero parece que murió al resistirse al arresto.
— транность в том, что она погибла дважды.
Lo extraño es que ha sucedido dos veces.
Она погибла?
¿ Está muerta?
Она была удивительна, прекрасна. Я любил её. А потом она погибла.
Era una mujer bella, maravillosa y murió.
Кто дежурный офицер? Командовала лейтенант Монро, но она погибла.
La teniente Monroe estaba al mando, pero ha muerto.
Расскажите мне о вашей последней беседе с К'Эйлир в ту ночь, когда она погибла.
Hábleme de la última vez que habló con k'Ehleyr, la noche en que murió.
сердиться потому, что она погибла, оставив вас одного вместе с сыном, о существовании которого вы ничего не знали.
Porque le dejó solo con un hijo que apenas sabía que existía.
Скорее всего, она погибла.
Ella esta mas como muerta.
Она погибла не в результате несчастного случая.
La muerte de ella no fue un accidente.
До того дня, когда она погибла в катастрофе.
Hasta el día que ella murió en un accidente.
В Академии вы сказали мне, она погибла, когда я был маленьким.
Ud. me dijo que los habían matado a todos.
Она погибла.
Murió.
- Он полагает, что она погибла.
- Supuso que estaba muerta.
- А она погибла?
- ¿ Lo está?
- Вам жаль, что она погибла?
¿ Lamenta que esté muerta?
Я не хочу, чтобы она погибла.
No quiero que muera.
Она погибла, потому что я коп.
Ella murió porque soy cana.
Она погибла в аварии прежде, чем я разыскал ее.
Murió en un accidente de aerodeslizador antes de que la encontrara.
Возможно, она погибла в одной из знаменитых смертельных забастовок.
Posiblemente murió en alguna de las tristemente famosas ejecuciones masivas.
Перед тем, как она погибла.
Fue lo último que le dije antes de morir.
- Она погибла.
- Ha muerto.
Она погибла.
Está... muerta.
Она погибла.
Ella esta muerta.
Да..... она погибла.
Sí. Murió.
Был. Она погибла.
- La tenía, murió.
Она погибла?
- ¿ Está muerto?
Ты говоришь, что ее не застрелили, она не погибла на месте а едва спаслась?
¿ No llamarías a ser tiroteado y muerto al instante... escaparse por los pelos, verdad?
Это оттого, что она грустит. Ее мама погибла, когда ваш брат въехал в дерево.
Porque ahora está triste por la muerte de su madre causada porque el hermano de usted conducía borracho.
Но всё напрасно, уж она давно, давно погибла.
Pero con esta enfermedad la esperanza ha muerto
Да, погибла она очень удачно.
Sí, se fue para siempre.
Из-за вас погибла она.
Usted la mató a ella.
Ей повезло, что она не погибла на месте.
Tuvo suerte de no morir al instante.
Но она не погибла.
Pero no está muerta.
Во-вторых, она не погибла в славном бою.
Además de que no muriera en una gran batalla.
- Если бы не я, она бы погибла. - Ну, как и я :
Como yo.
Она погибла О, Боже.
Murió.
Если бы она не встала, она бы спаслась. - Да, тогда бы она не погибла.
Si lo hubiera hecho, no le habría pasado nada, no habría muerto.
погибла 37
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она пропала 379
она просто устала 16
она прелесть 55
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она прекрасная женщина 25
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347