English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она понимает

Она понимает traduction Espagnol

921 traduction parallèle
она понимает.
Ella lo entiende.
Ребенок понимает ее, а она понимает ребенка.
El niño la entiende, y ella entiende al niño.
Что она понимает?
¿ Qué sabe esa chica?
И она понимает, что она не перепутала конверты.
Y entonces ella se da cuenta de que no se había confundido con los sobres.
- Что она понимает в этом?
- ¿ Y ella qué sabe?
Но ведь она понимает, что ты не можешь это купить.
Pero sabrá que no puedes pagar esto...
Когда она понимает, что вокруг всё не так, как ей хотелось бы, когда она не получает того ответа, который ей нужен, она вынуждена лгать и притворяться.
Cuando se da cuenta de que su entorno no encaja, cuando no encuentra la respuesta que espera, se refugia en las mentiras.
Она понимает, что живя в Париже и работая на телевидении, я не монашка.
Mi hermanita, que vive y trabaja en París no es precisamente una monja.
Говорите по-итальянски, дон Колагеро, она понимает. По-итальянски, дон Колагеро. Я испытываю огромное волнение, видя, что эта красивая и умная девушка входит в лоно нашей большой семьи, которая всегда любила женщин,..
Es con gran emoción que le doy la bienvenida a la belleza, a la inteligencia y la juventud, a nuestra gran familia, que siempre ha amado a las mujeres tanto como a la poesía, y ha disfrutado del amor como si fuera música.
Кажется, она инстинктивно понимает, какие девушки мне нравятся.
Parece tener un instinto para las chicas que me gustan.
Она не понимает, о чем я.
No sabe de qué estoy hablando.
Она такая молодчина, всё понимает.
Es inteligente, entiende todo.
И вот пожалуйста, сегодня день, всем дням день, день Итана Хойта. Сегодня день посвящается его памятнику на городской площади. Потом она спрячется где-то в доме, и будет делать вид, что не понимает, чем отличается этот день от других.
Y precisamente hoy, el día de Ethan Hoyt el día en que inauguran su estatua en la plaza tiene que esconderse en casa para fingir que no ve la diferencia con los demás días.
Она не понимает сама себя.
No sabe lo que quiere.
Ну правда, папа. Можно подумать, мама никогда не видела телефона. Она ничего не понимает в науке.
Parece que nunca haya visto un teléfono, no confía en la ciencia.
Она не понимает, насколько это опасно.
No es consciente del peligro.
она ничего не понимает в машинах, передачах, трансмиссии но с этой машиной всякий раз что то случается и это очень дорого.
Es irresistible.
Ведь это так просто для людей, сказать что им жаль, но никто не может сказать, что значит для матери потерять ребенка, потому что она единственная, кто понимает, кто может представить себе такого человека он будет расти.
Es tan fácil para la gente sentirlo, pero nadie sabe lo que significa para una madre perder un hijo, porque ella es la única que lo conoce, que puede imaginar el hombre que iba a llegar a ser.
мол, она не понимает, почему вы не поступаете как другие мужчины.
Se pregunta por qué no era Vd. como el resto de los hombres.
Но Элисия снова кричит : "На помощь", и он понимает : она в опасности.
Alathea sigue gritando y de pronto, él comprende que está en peligro.
Мне кажется, она не понимает тебя так, как понимаю я.
Creo que ella no te entiende como yo.
Месье, простите. Она не понимает, что несет.
Discúlpela, no sabe lo que se dice.
Что с этой девушкой? Неужели она не понимает намеков?
¡ No pilla ni una sencilla indirecta!
Она ничего не понимает в кино.
No tiene nada que aprender del cine.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
A partir de ahora, cuando te hagan más y más daño... cuando creas que todo está mal y que nadie te comprende ni que quiere... recuerda que tu madre te quiere con todo su corazón... aunque no haya sabido demostrártelo muy bien.
- О, правда! Она не понимает.
- Creo que no sabes lo que dices.
А, да она не понимает Английского.
Oh, no entiende el inglés.
- Пожалуйста, не от меня. - Она не понимает!
- Por favor, no huyas de mí.
Она не понимает, что говорит.
No sabe lo que dice.
Она не понимает.
No entiende.
- Займись ею, она спьяну все равно ничего не понимает.
- Llévala. Ella no sabrá la diferencia.
Она не понимает, что я желаю ей только добра.
Ella no entiende que todo lo hago por su bien.
Она ничего не понимает...
Ella no entiende nada.
И как только она их отправляет... она понимает, что перепутала конверты.
se da cuenta de que se ha confundido con los sobres.
- Понимает - она живёт в Его доме.
- Lo sabe porque ella vive en Su casa.
Она не понимает, Сюзан.
No lo entiende, Susan.
Она не понимает доброты, дружбы.
No entiende la amabilidad, la amistad.
Она должно быть не понимает.
Puede entenderlo mal.
Когда мне девушка нравится, и если она не понимает, я делаю всё, чтобы объяснить ей...
Le diré / ella : "Me gusta su hija su mucho. " De la misma manera que ella no notan nada, la trajeron Para darle una vuelta para explicar / a ella... " 594 00 : 51 : 23,560... 00 : 51 : 25,471
Разве она это не понимает?
¿ No lo entiende?
Значит, она все-таки все понимает, да?
Ah ¿ Entonces entiende, después de todo?
Она действительно не понимает.
Ella realmente no entiende.
Она не понимает, что она делает.
Porque no sabe lo que hace.
Судья, она не понимает, что говорит.
- Sr. juez, Julie no sabe lo que dice.
Так вот, она неплохая. Понимает, что такое лень.
Ella es buena, entiende la pereza...
И про Бога понимает. Она подчиняется мне.
También lo entiende a Dios.
Она чудесная мать, но меня не понимает.
Ella es la madre perfecta, pero no me puede entender en absoluto.
Ты поможешь иначе, она этого не понимает.
Ayudarás de maneras que ella no entiende.
Она глуха и практически слепа, и понимает речь только читая по губам.
Ella es sorda y recientemente ciega. Ella lee los labios.
Марси говорит, что любит его, но мне кажется, что она говорит это потому, что не понимает, насколько она одинока.
Marcy dice que lo ama... pero creo que ella tiene que decirlo porque... no se da cuenta cuan sola ella está en realidad.
Я допускаю, что её немного сбили с толку и втянули во что-то, чего она не понимает.
A veces se confunde y hace cosas que ella misma no entiende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]