Она пропала traduction Espagnol
1,062 traduction parallèle
Она пропала, но дело неожиданно закрыли.
Aún sigue desaparecida, pero el caso fue cerrado repentinamente.
- Более того, она пропала сразу после скандала.
Y desapareció tras el escándalo.
- Она пропала со школьных фотографий, но появилась в социальном регистре. - И что там написано?
No estaba en ninguna foto de clase, pero sí en el Registro Escolar.
Когда мы открыли его снова, она пропала. Ничего.
Cuando lo abrimos de nuevo ya no había nada.
Святая Уинифред, она пропала!
¡ Sta Winifred no está!
- Нет. Она пропала.
Ella desapareció.
Так вот, она пропала.
No está.
Когда она пропала три недели назад, он забеспокоился и решил найти ее.
Tras desaparecer hace tres semanas, decidió ir en su busca.
В то же время, ты просто напоминаешь нам, что она пропала.
Pero hasta entonces, solo consigues recordarnos su ausencia.
Она пропала.
Se ha ido.
- День, когда она пропала.
- El día que desapareció.
Она пропала?
¿ ha desaparecido? ¡ Hey!
Говоря медицинским языком, она пропала.
Bueno, en términos médicos, ha desaparecido.
Всё зависит от того, когда она пропала - эти приметы могли измениться.
Según la fecha de desaparición, las estadísticas pueden variar.
Она пропала, деньги пропали, все пропало.
ni ella ni el dinero nada.
А на следующий день обнаружил, что она пропала.
completamente de él. Al día siguiente, descubrí que había desaparecido.
Побежал за камерой, но, когда вернулся, она пропала.
corrí a por mi cámara. pero al llegar había desaparecido.
- Дело в нашей дочери. Она пропала.
- se trata de nuestra hija. ha desaparecido.
- Я отошла всего на секунду и она пропала.
Sólo me aparté un instante y ya no estaba.
Проблема в том, что она пропала сразу после этого.
El problema es que ella desaparecio después de eso.
но что я действительно знаю это то что Диана Ролинс была на той крыше, и теперь она пропала.
Pero sé que Diana Rollins estaba en el techo, y ahora desapareció.
- Ну, куда она пропала?
¡ Está 2 horas atrasada!
Возраст 15, когда она пропала в 1996 году.
Quince años cuando desapareció en 1996.
Она пропала без вести и ни в чем не виновата.
Sólo está desaparecida, no ha hecho nada.
Я решил, что вам будет полезно знать, что она пропала.
Solo pensé que le gustaría saber que ella está sin demanda.
- Она пропала.
- Ha desaparecido.
Она пропала.
Se fue.
Прогноз погоды на тот день, когда она пропала.
La clave esta en el tiempo que hizo el día que desapareció.
Она пропала?
¿ Ha desaparecido?
Она пропала.
Ella se fue!
Она пропала!
¡ No está!
Она уже неделю, как пропала.
Desapareció hace una semana.
Она вряд ли поймёт, что пропала.
Apenas se dará cuenta de lo que le ha ocurrido.
- Она вчера пропала из соседнего парка.
Ella desapareció ayer del parque que está cruzando la calle.
Она вроде ушла в лес и пропала.
- Sí. ... supuestamente paseaba por el bosque y desapareció.
С тех пор её больше никто не видел и не слышал о ней. Однако, её друзья верят, что она не пропала. Даже сейчас эта загадка неразрешена.
ahora desde el fondo de mis ojos y entonces te encuentro.
Посоветуйся со своей мамой. А куда она уже пропала?
- Dónde se fue?
Теперь, не имея значения что с ним происходит... есть девушка которая пропала... и ее имя - Джулия Хиксон... и только он знает где она находится.
Ahora, sea cual fuere el estado en el que esté... hay una chica que está desaparecida... y su nombre es Julia Hickson... y él es el único que sabe dónde se encuentra.
Незадолго до этого она слышала ворона внутри дома. После чего обнаружила, что мать пропала.
Más tarde, escuchó a uno dentro de la casa antes de descubrir que su madre estaba ausente.
Она навсегда пропала.
Y ahora se fue para siempre.
Она была у меня за спиной, а потом пропала.
Estaba detrás de mí, luego desapareció.
Так когда же она у него пропала?
¿ Así que cuándo la perdió?
Она пропала через неделю, после того, как нас арестовали.
Desapareció una semana después del arresto.
Ты её отпустил, а потом она просто пропала. Сразу же после свидания с тобой.
La dejó salir y después desapareció después de una cita con usted.
Она пропала.
Quiero sus pieles cuando los atrapen.
Она единственная, кто выбралась из Вольфрам и Харт живой... Потом она появляется сразу после того, как пропала душа Ангела.
Ella fue la única que salió viva de Wolfram y Hart,... luego aparece justo después... de que el alma de Ángel desaparece.
- Моя речь пропала. - Она не пропала.
¡ Desapareció mi discurso, Chandler!
- Она действительно пропала?
¿ Desapareció de verdad? Sí
Нет, нет, она не пропала, Она дома.
No, no ha desaparecido, está en casa.
Я вложил в неё своё сердце, душу и микросхемы. А теперь она пропала навсегда.
Y ahora se fue para siempre.
Помогите! - Она пропала!
- Desapareció.
пропала 206
пропала без вести 17
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
пропала без вести 17
она придет 125
она придёт 60
она поймет 143
она поймёт 73
она попалась 19
она прекрасна 526
она призналась 75
она похожа на тебя 37
она пишет 70
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она просто друг 31
она права 1769
она пришла 149
она прекрасная 28
она плакала 126
она плачет 95
она подумала 122
она приехала 60
она просто устала 16
она прекрасная женщина 25
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347
она прелесть 55
она прекрасная девушка 18
она поняла 154
она падает 32
она позвонила мне 56
она по 190
она позвонила 69
она понимает 117
она просто 347