English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Она у вас

Она у вас traduction Espagnol

1,038 traduction parallèle
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
La chica me pertenece. La tiene usted. ¿ Yo qué tengo que ver?
Вы не знаете о ней, но она у вас есть.
No lo percibe, pero así es.
- Она у вас такая огромная.
- Pero si hay casi 5 mil metros cuadrados.
Но она у вас есть.
- Usted tiene un tatuaje en la espalda.
Она у вас уже есть, Чарльз, уже есть.
Ya lo has hecho, Charles, ya lo has hecho.
Слушайте, я знаю, что она у вас есть и не уйду, пока не получу ее.
Mire, sé que tiene lo que busco y me quedaré aquí hasta que lo consiga.
Она у вас есть. И не просто ясная.
La tiene... y no sólo despejada...
Мне хотелось бы, чтобы она у вас была.
Me gustaría que tuvieras un ejemplar,
Вот именно. Так она у вас?
Bien pensado. ¿ La tenéis?
- Это твоя куртка? - Откуда она у вас?
- ¿ De dónde la ha sacado?
Я бы дала вам свою фотографию, чтобы вы на нее смотрели но она у вас уже есть.
No le propongo mi foto porque ya la tiene.
- Откуда она у вас?
- ¿ De dónde sacó esta?
Разве она не была у вас на уроке в прошлую субботу?
¿ No tuvo una clase con usted el sábado pasado?
Я знаю, что у вас тяжёлая работа, она у нас всех такая.
Sé que trabaja mucho, pero todos descansamos.
- Но где-нибудь она должна быть у вас.
- Pero debes tener algo en alguna parte, seguro.
Не смогу довезти вас до моря но у меня есть хорошая лодка, она мне не нужна.
No le puedo llevar al mar, pero donde vivo podrá subirse en algún camión.
Она захочет знать, как у вас дела.
Tiene mucho interés en saber cómo estás.
Кто знает, как она прижилась бы в Милане. У вас даже макароны нельзя поесть как следует.
Te la puedes imaginar en Milán donde para comer un plato de macarrones ¡ tienes que reservarlo con un mes de adelanto!
- Она велела мне Вас забрать. Тпру-у!
- Me ha dicho que le lleve...
- Она ещё у вас?
- ¿ Lo tiene todavía?
Но она проработала у вас 10 лет.
Pero si ha vivido con Vd. durante 10 años!
Завтра она будет у вас.
Sí, puedo. La tendrás mañana.
Если у вас есть совесть, она вас беспокоит, и вы топите ее в алкоголе.
Si uno tiene conciencia, se preocupa. Y uno la ahoga en alcohol.
Если б моя воля, сегодня же бы она ждала вас у ваших дверей.
Créame, si fuera mía, se la dejaría en la puerta mañana por la mañana.
У меня мелькнула мысль, возможно, она вас заинтересует.
He descubierto algo que le interesará. - ¿ Qué le parece?
Неужели теперь у вас не возникнет желания сказать, где она?
Cuando quiera, me lo dirá.
Как там у вас? Температура, сэр. Она поднимается.
La temperatura no para de subir.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
¿ Demuestra entusiasmo cuando la montas?
Она сказала нам, что у вас была ссора, и она боится идти домой.
Nos dijo que se peleo con Ud. y le asustaba volver a su casa.
Она срочно хочет вас видеть. - У нее неприятности.
Madame Lola llamó para Ud. va a venir, no hay problema.
Она сказала мне, что служит у вас 25 лет.
Me ha dicho que está a su servicio desde hace 25 años.
Переехать легко, но она у меня зарабатывает в три раза больше вас.
Irse se dice fácil, pero ella gana aquí tres veces lo que un albañil.
... пока ещё нет, но сегодня вечером она будет у меня... Не окажете ли вы... мне честь ангажиррровать вас?
... todavía no, esta noche lo tendré en mi poder si me concede el honor de ser mi pareja...?
Говорит, что у нее сильно болит голова. Она срочно зовет вас.
Quiere verlo ahora.
- Она хочет взять у вас интервью.
- Viene a Chicago, Richard. - Quiere entrevistarte.
Она для меня как ребёнок. У вас есть дети?
Sí.
Вас обвенчали бы по всем правилам, а после вашей несчастной смерти у нее на руках, она бы вышла замуж за меня.
Te habrías casado con la ceremonia completa,... y después de tu lamentable muerte a sus manos, se habría casado conmigo.
Она вошла с чемоданом, спросила про вас, я сказал, что вы уехали до конца недели, а когда вернулся, она уже была на 3-м этаже... А так как я знаю, что она не любит, когда её беспокоят, то оставил свёрток у себя, понимаете?
Entonces, entró con la maleta, me preguntó por usted... y le dije que vendría el final de semana... y cuando fui a buscar el paquete, salí y ya estaba en la 3ª planta... y como sé que no le gusta que la molesten... pues mire, ahí se quedó el paquete, ¿ sabe?
Да, у вас назначена встреча на пять часов, но она невозможна.
Sí, tiene una cita a las 5, pero es imposible.
У вас все вышло только потому, что она тебя выбрала.
Estáis juntos porque te eligió.
Она пришла, чтобы рассказать вам о Камилле, и у вас теперь всё отлично и всё сходится.
Vino a hablarle de Camille. Y ahora todo es perfecto para usted, claro.
Бог знает какая у вас была причина, но без сомнения она обнаружится в течение допроса.
Dios sabe por qué razón, pero no hay duda que la conoceremos en el curso de la investigación.
Она ему так нравится, что он вешает фото на стену у вас в спальне.
Le gusta tanto que la cuelga en su dormitorio.
- Я думал, она у вас, милорд.
- Creía que la llevabais vos.
И о вашей тоже думаю, если, конечно, она у вас еще не отнята.
a no ser que ya pertenezca a alguien.
Да! У вас она есть?
Sí. ¿ Tiene alguno?
У вас нет никаких идей, где она может быть, не так ли, миссис Блейлок?
No tiene idea en dónde pueda estar, ¿ verdad, Sra. Blaylock?
Она всегда отвечает, что вы заняты, что у вас в больнице много работы.
Siempre dice que estáis ocupados llevando esta clínica por vuestra cuenta.
Не ври, она здесь, и поэтому я заночую у вас.
- Sí que está. - Por eso me quedo yo.
- Но она была у вас?
- Estaba con usted?
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Sí, ayuda hasta para ir al baño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]