Она уехала из города traduction Espagnol
63 traduction parallèle
- Она уехала из города, на время.
Salió de la ciudad un tiempo.
Сожалею, она уехала из города.
Qué pena, ha salido de la ciudad.
Ты хочешь сказать, она... она уехала из города?
¿ Insinúas que ha dejado la ciudad?
- Нет. Она уехала из города.
Salió de la ciudad.
- Она уехала из города.
Ella... salió... de viaje.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Creo que también debemos ser sinceros y decírselo a la cara si queremos que se vaya.
Ее нет. Она уехала из города.
- No está disponible, salió de la ciudad.
Я пытался связаться с ней. Она уехала из города.
Intenté contactarla... ella salió de la ciudad.
Я думаю уже все равно, она уехала из города.
De todos modos, no es tan importante, ya se va de la ciudad.
Нет больше фонда на непредвиденный случай я отдала эти деньги Анн Шилинг и.. она уехала из города, и Том об этом не догадывается хорошо, чтобы мне было окончательно ясно ты подкупила потенциального свидетеля, чтобы она исчезла?
Sólo apóyame. No hay dinero de emergencia. Le di ese dinero a Anne Schilling para que abandonase la ciudad y Tom no sabe nada.
Когда она уехала из города.
Cuando ella estaba fuera de la ciudad.
Он не знал, что она уехала из города.
Le sorprendió que estuviera en el norte.
Чтобы убедиться, что она уехала из города.
Sólo para asegurarme que estaba fuera de la ciudad.
Я вполне уверен, что она уехала из города.
Estoy muy segura de que abandonó la ciudad.
- Она уехала из города.
- Se ha ido del pueblo.
Она уехала из города.
Se fue de la ciudad.
Вот почему она уехала из города.
Por eso es que se marchó de la ciudad. - ¿ Crees que dice la verdad?
Что вы такого сказали Аманде Кларк, что она уехала из города?
¿ Que le dijo a Amanda Clark para que se marchase de la ciudad?
Она уехала из города?
¿ Se ha ido del pueblo?
Но она уехала из города, так что если тебе нужна какая-то помощь,
Pero está fuera de la ciudad, así que si necesitas algo mientras ella no esta,
Я просто хочу, что бы она уехала из города, пока "Э" не решит использовать оставшиеся злые машины.
Tengo que sacarla del pueblo antes de que "A" decida liberar al resto de su zoológico de maldad.
Джордан знает. Ладно, Дюк справится с Уэйдом. А когда я проверяла Джордан, судя по всему, она уехала из города.
Duke se está encargando de Wade... y por lo que sé, Jordan parece haber dejado la ciudad.
Она уехала из города. Нет, она пропала.
No, está desaparecida.
Она уехала из города на некоторое время.
Está fuera de la ciudad haciendo declaraciones.
Она уехала из города в поместье Кардинала,
Se fue a la propiedad del Cardenal en el campo.
Я напугал ее, чтобы она уехала из города.
Solo intentaba asustarla para que dejara la ciudad.
У неё был роман с моим отцом и она уехала из города, скрыв свою беременность от Конрада, тогда мои родители приняли меня как своего.
Tuvo una aventura con mi padre y se marchó de aquí le ocultó el embarazo a Conrad y luego mi padre y mi madre me criaron como si fuera suyo.
Она уехала из города к сестре, как только мы отпустили ее.
Dejó la ciudad para su hermana tan pronto como le cortamos suelto.
Шери поступила с ними ужасно, поэтому она уехала из города.
Cheri les hizo algo horrible, por eso se fue de la ciudad.
( Дилан ) я отвез ее к автобусной станции, когда она уехала из города.
La llevé a la estación de autobuses cuando se fue de la ciudad.
К сожалению, она уехала из города на день благодарения.
Y, por desgracia, está fuera de la ciudad por Acción de Gracias.
Нет, она уехала из города с отцом.
Está fuera con mi padre.
Может быть, она просто уехала из города? Как и говорила, в Дейтон?
¿ No es posible que solo haya abandonado la ciudad, como dijo ella?
ј потом узнал, ещЄ три парн € оплатили тот же аборт пока она не уехала из города.
Y luego me enteré, que pagaron otros tres chicos por el mismo aborto antes de que se fuera de la ciudad.
- Когда она уехала из города?
Bebo cuando quiero.
Она, кажется, уехала из города в спешке.
Parece haber dejado la ciudad con apuro.
Потом она отказалась от обвинений... и уехала из города, как будто я виновен... и была слишком травмирована, чтобы прийти на суд.
Luego retiró los cargos y se fue de la ciudad. Haciendo que pareciera que yo era culpable y que ella estaba demasiado traumatizada para soportar un juicio.
Похоже, она уехала утром из города.
Parece que se fue de la ciudad esta mañana.
Я хотел бы, чтобы она исчезла, уехала из города, упала с обрыва,
Quisiera que se marchase, que dejase la ciudad, que se cayese por un acantilado,
Очевидно, Фелиции Хойт не понравилась невеста Дилана, поэтому она предложила ей $ 100 000, чтобы та уехала из города.
Ella lo dejó por dinero. Al parecer, Felicia Hoyt no aprobaba que fuera prometida de Dylan entonces le ofreció cien mil dólares si se marchaba de la ciudad.
Она может немного поревнует, но, эй, она - первая уехала из города.
ella estara un poco celosa. pero, eh, ella es la que se fue fuera del pueblo.
Она бросила гимнастику и уехала из города.
Dejó la gimnasia y se fue de la ciudad.
Не говори мне, что она не уехала из города.
No me digas que no se fue.
местная семья уехала из города на пару месяцев она следила за домом для них это имеет смысл, убийце было нужно тело, и он выбрал девушку, чью пропажу никто не заметит
Una familia local salió de la ciudad por un par de meses y les cuidaba la casa. Bueno, tiene sentido, el asesino necesitaba un cuerpo, así que tomó una chica que nadie extrañaría. Sí.
Наша соседка уехала из города, и она платит мне, чтобы я переставляла её машину в дни, когда чистят улицы.
Nuestra vecina está fuera de la ciudad, y me está pagando para cambiar su coche de sitio los días de limpieza.
Она не сможет, мама уехала из города, на фотосессию для журнала "Вены".
A decir verdad, Mama no puede cuidarlo, está fuera de la ciudad haciendo una sesión de fotos para la "Revista Venas".
Миссис Стаппорд сказала, что она уволилась и уехала из города.
La Sra.Stappord me dijo que renunció, y que dejó la ciudad.
Миссис Стаппорд мне сказала, что она уволилась и уехала из города.
La Sra. Stappord me dijo que renunció, dejó la ciudad y vació su habitación.
А, она обедала с убитой как раз перед тем, как та уехала из города.
Comió con la víctima justo antes de que esta abandonara la ciudad.
Она вдруг резко включила чувства, вернулась в дом, забрала всю одежду, записки и уехала из города?
¿ Simplemente desactivó su humanidad, volvió al dormitorio, y tomó toda su ropa y sus notas de agradecimiento y dejó el pueblo?
- В 83-м году. - Значит, оба из одного города, и в год его рождения она уехала в Лондон.
- Entonces los dos vienen del mismo sitio y el año en que él nació ella deja Londres.
она уехала 230
из города 48
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
из города 48
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она ушла 975
она устала 83
она уже дома 16
она умная 138
она уснула 58
она узнала 93
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49