English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они придут за тобой

Они придут за тобой traduction Espagnol

124 traduction parallèle
Они придут за тобой с минуты на минуту.
Volverán a buscarte.
Ты говорил мне : "Если они придут за тобой,... выкрикни свое имя :" Я Паулина Лорка! " - и они не похитят тебя.
Tú me dijiste : Si te cogen, grita tu nombre. Ya sabes, " Soy Paulina Lorca y me están secuestrando.
Они придут за тобой, если ты не начнешь учиться и не тратить время!
¡ Te comerán si no sigues el programa y dejas de perder el tiempo!
Они придут за тобой.
Están yendo tras de ti.
В следующий раз, когда они придут за тобой, меня там не будет. И твоих друзей там не будет после того, как они были разорваны на куски и сожжены.
La próxima vez que vengan a por ti, yo no estaré.
Плохой мальчик, плохой мальчик, что ты будешь делать? Что ты будешь делать, когда они придут за тобой?
Ok.
Они придут за тобой в обход.
Te acorralarán.
Если они придут за тобой, мне нужно, чтобы ты был готов уехать сразу же.
Si vienen por tí necesito que estés listo para irte de inmediato.
Если я пойду на это, они придут за тобой. Но это ничего не изменит, если ты будешь в Испании или Сибири.
Si sigo con esto, van a ir detrás tuya,... y no importará si estás en España o en Siberia.
Ты можешь пойти со мной или ждать пока они придут за тобой.
Ahora tu puedes venir conmigo o esperar a que vengan por ti.
- Они придут за тобой!
- Ellos viene por ti.
Сколько времени до того, как они придут за тобой?
¿ Cuánto tiempo antes de que vengan a buscarte?
Они придут за тобой, Варвара.
Van a venir por ti, Barbara.
Кто-то пришел за мной, и они придут за тобой тоже.
Alguien viene por mí y también irán por ti. No estamos a salvo...
Они придут за тобой.
Ellos vendrán por ti.
Ты не злись на них. Некоторые люди, попав в ЧП, оказываются ни на что не способны. Поэтому мы с Такером припёрли тебя сюда, в надежде, что утром они придут за тобой.
No te enfades con ellos, algunas personas reaccionan... bien cuando se asustan, por eso Tucker y yo te trajimos aquí... esperando que vinieran por ti en la mañana.
Ты действительно думаешь, что они придут за тобой?
¿ De verdad crees que vienen a por ti?
Они придут за тобой.
Van a por ti.
Мы подумали, что теперь они придут за тобой.
Pensamos que se dirigían aquí después.
Они придут за тобой после меня.
Serás el siguiente.
Я понятия не имел, что они придут за тобой.
No tenía idea que ellos vendrían por ti.
Если ты им не заплатишь, они придут за тобой, а потом и за мной.
Si no les pagas, vendrán a por ti. Y luego a por mí.
Но они придут за тобой.
Ellos irán trás de ti.
Они придут за тобой.
vendrán a por ti ".
Они придут за тобой, Нео, и неизвестно, что у них на уме.
Ellos vienen por ti, Neo, y no sé qué van a hacer.
Они придут за тобой.
Vendrán a por ti.
Ты понимаешь? Они придут за тобой и ним не смотря ни на что.
Vendrán por ti y por él, no lo dudes.
Можешь разрубить их на части, но они все равно придут за тобой.
Puedes desmenuzarlos y todavía vienen hacia tí.
Если они забрали твой бумажник, то скоро придут за тобой.
Entonces, si ellos agarraron tu billetera como dijiste... vendrán a buscarte pronto.
Я знала, что они за тобой придут.
Yo sabía que iban a venir por ti.
Будешь отсиживаться здесь, ждать, пока они не придут за тобой?
¿ Te sentarás aquí? ¿ A esperar a que os cojan?
Они же придут за тобой.
Te van a ir a buscar, hijo.
Они придут за тобой.
Dijeron que vienen por ti.
Они снова придут за тобой.
Van a venir por tí.
Это они за тобой придут?
¿ Vienen por ti?
Они и за тобой придут.
Van a ir a por ti.
Они за тобой придут через несколько минут.. Все
Vendrán por ti en unos minutos todos ellos.
Они ждут моей смерти. А потом придут за тобой.
Van a esperar a que me muera y luego irán por ti.
Я пришла предупредить тебя, они придут и за тобой тоже, так как они думают, что и ты в этом участвуешь.
He venido a avisaros. Te ahorcarán a ti también, porque dicen que formas parte de ello.
Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Y si vienen detrás mío, irán detrás de ti. - Ahora levántate y vístete.
Если они идут за мной, они придут и за тобой.
Y si están detrás mío, vendrán por ti.
Они придут за тобой как только, так сразу.
Ahora mismo vienen por ti.
Смотри по сторонам, если они пришли за мной, будь уверен – придут и за тобой.
Mejor que tengas cuidado, porque si están detrás mío, puedes estar seguro que están detrás tuyo.
Они все за тобой придут.
Ahora vendrán por ti.
Кто-то собирается придти за мной, они придут и за тобой тоже. Оу!
Alguien viene a por mí, y vienen a por ti, también.
Они не придут за тобой, через день после тюрьмы!
¡ No-no pueden venir a trincarte después que has salido!
Если они убьют меня, то остановятся и не придут за тобой.
Si me matan, pararán y no irán a por tí.
Но если ты вмешаешься в их жизни, то они просто придут за тобой.
Pero si te involucras en sus vidas, van a venir a por ti.
Они снова придут за тобой, Рэй.
Van a venir detrás de ti otra vez, Ray.
И за тобой они тоже придут.
¡ Y a ti también!
Они придут и за тобой тоже.
Y también van a ir por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]