English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Они придут сюда

Они придут сюда traduction Espagnol

115 traduction parallèle
Они придут сюда?
¿ Vienen para acá?
Мы будем думать об этом, когда они придут сюда.
Lo decidiremos cuando lleguen aquí.
Скоро они придут сюда!
Vendrán a buscarme aquí.
Они придут сюда со своими машинами.
Vendrán aquí con sus máquinas.
Они придут сюда со своими рыболовными судами.
Vendrán con sus dragadoras.
Если они придут сюда и атакуют вас?
¿ Si aparecen aquí y os atacan?
Запомни, что будут делать собаки, когда они придут сюда а потом, когда-нибудь, ты мне расскажешь.
Mira qué hacen los perros cuando pasen. Ya me lo contarás algún día, ¿ vale?
Они придут сюда, пап?
¿ Se irán de aquí, papá?
А если они придут сюда, спрячемся в хижине.
No nos encontrarán en la capilla.
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться.
Muy pronto van a venir a llevarse a uno de vosotros fuera y no hay nada que podáis hacer para detener este hecho, ¡ porque no voy a ordenar a esa nave que aterrice!
- Они придут сюда?
- ¿ Vendrán? - ¿ Quién?
Думаешь, они придут сюда?
¿ No crees que vayan a volver, o sí?
- Что будет, когда они придут сюда?
- ¿ Qué pasará cuando lleguen?
Но почему Вы были уверены, что они придут сюда?
Ya sé que les estaba esperando, pero ¿ cómo supo que iban a venir?
Уотербери и Порки Джап за этой стеной говорят,.. что они придут сюда ночью поболтать.
Al otro lado de la pared, hablan de venir a tener una charla.
Если Строззи привез новую подмогу... есть вероятность, что они придут сюда.
Quiero que tú y Hickey os quedéis conmigo. Si Strozzi consiguió más ayuda, vendrá aquí a buscarnos.
Люди собрались в стаю, скоро они придут сюда со своим огнем.
Los humanos se están reuniendo. El fuego de sus armas nos quemará a todos.
Они придут сюда -
Ya llegarán...
Сходи за Миер и Дженом. Пускай они придут сюда и...
Hazlos venir alrededor, y... procura no estar en las calles para el toque de queda.
я думаю расскзать другим где точно ты находишься. И я думаю, тогда они придут сюда.
Supongo que le dire a los otros en donde estas... y luego, creo que vendran aquí.
Если они придут сюда, буду.
Si vienen acá, sí.
И поэтому вы уверены, что они придут сюда?
Por eso estás seguro de que van a volver
Они придут сюда, или в две другие свободные зоны... или лупите их до бесчуствия.
O traen a los vendedores aquí y a las otras dos zonas, o les dais caña.
Они придут сюда и арестуют нас.
Vendran y nos arrestaran.
Если со мной что-то случится, они придут сюда.
- ¿ Qué mierda eres? Si me pasa algo, vendrán.
Через 10 минут они придут сюда за показаниями.
Van a estar aquí abajo buscando declaraciones en 10 minutos.
Люди с корабля уже летят назад. И когда они придут сюда, все эти вопросы не будут иметь ни малейшего значения. Так почему бы тебе не задать единственный вопрос, который сейчас имеет значение?
La gente del barco ya está volviendo, y una vez lleguen aquí, todas estas preguntas no importarán nada de nada, así que por qué no haces la única pregunta que sí que importa.
я знал, что рано или поздно они придут сюда.
Sabía que algún día vendrían.
Они придут сюда.
Vendrán aquí.
Они придут сюда и будут искать тебя.
Vendrán aquí por ti.
Они придут сюда с миром, или не придут совсем.
Mejor no hacer tratos con los bárbaros
А вдруг они придут сюда?
¿ Qué pasa si entran?
Они всё равно придут сюда.
De todas formas ya vendrán ellos aquí.
Когда сюда придут спасатели, они не должны знать, что тут кто-то был.
¿ Cómo se te ocurre algo así? Cuando lo rescaten... sabrán que alguien estuvo aquí.
Они сюда не придут, капитан. Уж поверьте мне.
- No lo harán, créame.
Они не придут сюда в виде странных инопланетян.
No vendrían aquí en formas alienígenas raras.
Нанести удар первыми прежде, чем они сами придут сюда, в Альфа квадрант.
Los atacarán antes de que lleguen al cuadrante Alfa.
Потому что, если мы переедем сюда и они придут... они будут оставаться на ночь.
Porque si nos mudamos aquí y nos visitan se convierten en invitados de toda la noche.
Значит, они скорее станут шутить надо мной, чем придут сюда.
Así que prefieren disfrutar de \ ~ mí en vez de ver aquí.
Если они сюда придут, следом придут другие.
Si vienen, habrá más detrás de ellos.
огда войска повстанцев придут сюда, они перестрел € ют всех включа € привилегированньIх бельIх докторов.
Cuando las tropas rebeldes lleguen, matarán todo lo que vean incluyendo doctoras blancas acreditadas.
Ну они же больше не придут сюда
Bueno, seguro que no es a ti a quien perseguirian.
Придут сюда люди, и что они скажут? Оглядятся и скажут : " Ола, Ихо!
Nuestra gente vendrá aquí, van a acabar con todo esto una puta guerra, ¿ pero que piensas?
Как скоро они сюда придут?
¿ Cuánto tardarán en llegar aquí?
Как только они догадаются, что ты хочешь навестить брата, сюда они придут в первую очередь.
Ellos asumirán que vendrás a ver a tu hermano. Este será el primer lugar en el que mirarán.
Первым делом они придут сюда.
La gente se enterá.
Они придут сюда.
Si dirigen hacia acá.
Мистер Кленнэм, быстрее уходите до того, как они сюда придут!
¡ Mr. Clennam! ¡ Mr.
Ты скажешь нам как скоро они сюда придут, говори.
Dinos cuanto falta para que vengan, habla.
Орацио мне сказал, что они встречаются в городе, а потом придут сюда
Orazio me dijo que quedaron en la ciudad y que vendrían aquí.
- Они сейчас сюда придут! Ты больной!
Joder, estamos enfermos...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]