Основываясь на том traduction Espagnol
147 traduction parallèle
... основываясь на том, что я прочла в фан-журналах.
... por lo que se lee en las revistas de cine.
Что ж, основываясь на том, что то, что входит, должно выйти, будем ждать здесь весь день, если потребуется.
Siguiendo el principio de que lo que entra, tiene que salir, esperaremos aquí todo el día si hace falta.
Ну, Дейта способен перемещаться весьма быстро даже по пересеченной местности но, основываясь на том, что мы знаем о Боргах я не думаю, что они могут передвигаться быстрее чем вы или я.
Data se mueve muy rápido, pero por lo que sabemos del borg no se desplazarán más rápido que usted o yo.
Ты должен начать думать за себя, принимать решения, основываясь на том, чего ты хочешь, а не я.
Debes empezar a pensar por ti mismo, a tomar decisiones basadas en tus deseos, no en los míos.
Но, основываясь на том, что вы нам рассказали, думаю, беспокоиться не о чем.
Pero no tiene por qué inquietarse.
Основываясь на том, что ты нам рассказала о нападении на мисс Миллер, у нас теперь есть два сообщения от Марси.
Según lo que nos dices respecto al ataque a la Sra. Miller ahora tenemos dos mensajes de Marcie.
- Основываясь на том, что собрала полиция я бы сказал, что они в одном шаге от завершения их шедевра.
Según lo que la policía reunió diría que les falta un solo paso para completar su obra maestra.
Это не значит, что нужно принимать решения основываясь на том, служат ли они нашему чувству достоинства или предназначения.
No significa... decidir qué hacer basándose en nuestro ego o destino.
Проблема в том, что если мы заявим, что можно нанять кого-то, основываясь на его весе, соответственно, мы не можем сказать, что нельзя уволить кого-то, основываясь на том же.
Si está bien contratar por el peso,... ... no puede estar mal despedir por lo mismo.
РЕБЯТА, Я ЦЕНЮ ВАШИ ЧУВСТВА НО ОНИ НЕ БУДУТ ПРИНИМАТЬ РЕШЕНИЕ О ВСЕМ МОЕМ БУДУЩЕМ ОСНОВЫВАЯСЬ НА ТОМ, КАК Я ВЕЛ СЕБЯ НА ВЫХОДНЫХ
Chicos, les agradezco... pero no decidirán mi futuro por lo que haga en un fin de semana... sin decirme nada.
Основываясь на том, что всегда было время когда то что работает сейчас, не работало.
Confianza y la noción de que las cosas que funcionan alguna vez no funcionaron.
Ты начинаешь оценивать мужчин, основываясь на том, - кто лучше выглядит в белом халате.
Empiezan a gustarte los hombres en bata.
Основываясь на том, что он чёрный. Ну, я собираюсь выписать вам то же самое и посмотрю, согласитесь ли вы на этот раз.
Bajo la teoría de que no haya confiado en él por ser negro pues, le prescribiré la misma medicina y espero que esta vez la tome.
Будет почти невозможно найти полковника Шеппарда и команду, основываясь на том, что я могу получить из этого устройства.
Va a ser casi imposible encontrar al Coronel Sheppard y a su equipo basándonos en lo que pude sacar de su Control.
Да, но основываясь на том, что камера экранируется, чем еще это может быть?
No, pero basándonos en el escudo de la cámara, ¿ qué otra cosa podría ser?
Если бы мы все расследовали, основываясь на том, что кажется, - у нас бы было гораздо меньше работы.
Si nos lleváramos por las apariencias, tendríamos menos trabajo que hacer.
Меня бы обеспокоило, если бы ты принимал медицинские решения, основываясь на том, как к этому отнесется доктор Стивенс.
Porque me preocuparía que estuvieras tomando decisiones médicas basándote en los sentimientos de nuestra Dra. Stevens.
Основываясь на том... Когда я становлюсь раздражительной, или... Раз в месяц, когда ты покидаешь детское раковое отделение, твои глаза блестят.
Basándote, en cuando estoy más malhumorada o una vez al mes, cuando dejas la sala de los chicos cancerosos tus ojos se ponen brillosos.
Конечно основываясь на том, что ваш случай очень личный, я просто хотела повторить, что надеюсь наши сеансы останутся конфиденциальными.
Por supuesto, en base a las complicaciones personales de su caso quiero reiterar que espero que estas sesiones permanezcan confidenciales.
Тюрьма научила меня одной вещи, ты живешь и умираешь не только основываясь на том, кто ты есть, но и на том, кем видят тебя люди.
La prisión me enseñó una cosa. Vives y mueres no sólo según quien eres sino según como te ven los demás.
А вы хотите рисковать ее жизнью, основываясь на том, как хорошо он ее знает?
¿ De verdad quiere arriesgar su vida en si la conoce bien o no?
Продолжай. Вы собираетесь взять на лечение пациента, основываясь на том, какая у нее машина?
- ¿ Tomará el caso basándose en el tipo de auto que conduce?
Я решил, что решу, кого оставить, полностью основываясь на том, кто заслуживает быть здесь.
Hice de niñera de tu hijo. Voy a tomar mi decisión basándome solamente en quién merece quedarse.
Я знаю ты думаешь, что тебе лучше, основываясь на том что тебе лучше.
Sé que crees que te estás sintiendo mejor porque te estás sintiendo mejor.
Кстати.. Парень, которому я бы отсосал... Основываясь на том кто он есть...
Al único-realmente al único hombre al que se la chuparía, uh - basándome en - basándome en quien es, es Ewan McGregor, hay un hombre ahí afuera,
Но в случае этой работы, принимай решение основываясь на том, что ты хочешь для себя.
Pero esta vez, toma tu decisión basado en lo que quieras para ti.
Ну, основываясь на том что ты мне рассказывал, это неудивительно
Bueno, basado en lo que me dijiste no me sorprende.
Основываясь на том, что произошло после, я предполагаю, что это значит :
Basado en lo que sucedió después, asumo que significa,
Вы оцениваете нашу совместную жизнь, основываясь на том, как мы ведем себя в момент развода?
¿ Está evaluando a nuestros seres basados en cómo nos comportamos cuando nos divorciamos?
Моя соседка рассказала мне, что один из домов решает подходишь ли ты им, основываясь на том, что ты ешь сначала пончик или мороженое.
Me dijeron que una casa te evalúa según lo que comas primero. Si es una dona o helado.
Если это сообщество базирует свои приглашения, основываясь на том, как ты ешь кусок жареного теста, то тогда я не очень хочу здесь быть.
Si esta es la clase de hermandad en la que basan sus camas en el modo en que comes un pedazo de algo con calorías entonces realmente no quiero estar aquí.
- Ну, основываясь на том, что нам удалось найти, Он был настолько опустошен после потери семьи,
- Bueno, basandonos en que podamos encontrarlo el estaria tan destrozado por perder a su familia
Я не могу принять решение, касающееся моей жизни, основываясь на том, чего хочет Карсон Груп.
Yo no puedo tomar una decisión sobre mi vida basado en lo que el Grupo Carson quiere.
Основываясь на том факте, что ты самовыражаешься перед группкой женщин, притворяющихся, что им нравится быть замужем за полицейскими.
Basándome en el hecho que descargaste tu ira sobre un monton de mujeres que fingian gustarles estar casadas con policias
Они с мамой дерутся на кухне, но у нас нет прямого выхода на кухню, так что я могу только догадываться, основываясь на том, что он пошел туда.
Sí, pero está con mi madre peleando en la cocina, pero no tenemos una vista privilegiada hacia la cocina, entonces estoy basándome en por qué están pelando.
Я убирала на многих местах преступления и всегда пыталась представить, что случилось, сложить кусочки мозаики в своей голове, основываясь на том, что осталось.
He limpiado un incontable número de escenarios de crímenes, y siempre he intentado imaginarme lo que pasó, juntar la historia en mi cabeza basándome en lo que dejaron.
Значит нам надо идентифицировать кучку пепла основываясь на том, что это была... тучная дама?
Entonces, hemos identificado un montón de cenizas basados en el único hecho de que es... ¿ una mujer gorda?
Рид, изучи все материалы по этому делу, составь предварительный профиль, основываясь на том, что тебе известно об этой психопатологии.
Reid, quiero que revises todos los archivos del caso. Prepara un perfil preliminar basado en... lo que ya sabes sobre esa psicopatología.
Ох, я сама её придумала, основываясь на том, что всех привлекает "Корейская волна"...
Yo misma lo diseñé, basado en atracciones del Hallyu ( Ola de éxitos coreanos ).
Основываясь на том, что я слышал о жертве, у нее все признаки истерического расстройства личности.
De todo lo que he escuchado, ella exhibe todas las caracteristicas de desorden de personalidad histriónica.
Есть исследователь, который утверждает, что он может сказать Собирается ли пара разойтись, Основываясь на том, как они общаются друг с другом.
Hay un investigador que asegura poder decir... si una pareja va a romper... basándose en como se hablan.
Мы направляли обоих, основываясь на том, кем вы были, а теперь вы обвиняете меня в том, кем вы стали.
Las dos fuisteis guiadas en base a lo que érais, y ahora me estáis culpando por lo que os habéis convertido.
Основываясь на том, что вы мне говорили, я чувствовала что был какой-то риск, с которым нужно было что-то делать.
Basándome en lo que me dijo, sentí que había un riesgo que había que notificar.
Смысл брифинга, господа, в том, чтобы дать мне ответы, основываясь на ваших знаниях и опыте.
Caballeros, busco respuestas basadas en su experiencia.
- Нет. Дело не в том, что ты несерьёзный. Дело в том, что ты принимаешь важные решения о своей жизни, основываясь на...
No, porque no se trataba de que fueras insustancial sino de que basaras una decisión de Vida...
Основываясь на результатах этого мероприятия, правление примет решение о том, откроем ли мы вторую "Цивилизацию" в Филадельфии.
Dependiendo de este almuerzo la junta decidirá si abriremos otro CiVilization en Filadelfia.
"Сегодня американские самолёты бомбят точечными ударами определённые пункты в Гвинее, основываясь на данных разведки о том, что некоторые африканские военные режимы секретно разрабатывают на территории своих стран химическое оружие" " Секретарь Совета безопасности отказался прокомментировать эти атаки.
UU. bombardearon Guinea hoy, debido a información de que el régimen militar de la nación africana reanudó su programa de armas químicas.
Полиция и сотни добровольцев продолжают свои жуткие поиски жертв, основываясь на скудной информации о том, что мрачные болота скрывают доказательства множества убийств.
La policía y cientos de voluntarios continúan su búsqueda horripilante de cuerpos de víctimas de homicidio, trabajando en una pista escueta de que los sombríos pantanos ocultan las pruebas de un asesino en masa.
Я провел еще поиски по пропавшим без вести в том районе, основываясь на возрасте жертвы, в двухмильном радиусе от места, где его обнаружили.
Hice una búsqueda adicional en desaparecidos, basándome en la edad de las víctimas, en un radio de dos millas de donde fue encontrado.
Тяжелая правда в том, что мы не отправим отряд "морских котиков" в пустыню, основываясь на теории что Салим Улман не может жить без его ежедневной дозы кофеина.
La dura verdad es que no vamos a enviar un equipo de SEAL al desierto sobre la base de una teoría de que Saleem Ulman no puede vivir sin su diario Caf-POW!
Основываясь на том, что обнаружила Хейлин,
Basándonos en el descubrimeinto de Haylen,
основываясь на чем 25
основываясь на этом 17
на том 106
на том же месте 42
на том и порешим 31
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
основываясь на этом 17
на том 106
на том же месте 42
на том и порешим 31
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томми 3514
томоэ 21
тому глаз вон 20
томсон 22
томасин 37
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
тому же 39
том сказал 32
томагавк 22
томо 51
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24