English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Оставайся с ним

Оставайся с ним traduction Espagnol

63 traduction parallèle
Оставайся с ним, а я пойду привяжу веревку к машине.
Quédese con él. Yo iré a atar la cuerda al coche.
Оставайся с ним, Бобби.
Quédate con él, Bobby.
И, если Адоне интересует тебя, оставайся с ним.
Y si Adone te interesa sigue con él.
Не оставайся с ним.
No puedo verte con él.
Оставайся с ним, Скиталец!
- ¡ Síguelo, Mav! ¡ Dispárale!
Оставайся с ним.
Quédese con él.
Оставайся с ним.
Quedate con él.
Чик, оставайся с ним.
Chick. Quédate con él.
Оставайся с ним.
Quédate con él.
Если доверяешь человеку, оставайся с ним.
Si confías en un hombre, te quedas con él.
Оставайся с ним.
Él es inteligente.
Вы не сказали : "Ванда, оставайся с ним".
En ningún momento dijiste "Wanda, quédate con él".
Оставайся с ним.
Espera con él.
Не оставайся с ним наедине, и никогда не позволяй ему оказаться у тебя за спиной.
Pero no se te ocurra quedarte a solas con él. Y nunca le des la espalda.
Эшли, оставайся с ним.
Ashley, quédate con el.
Оставайся с ним.
¡ Quédate con él! ¡ Quédate con él!
- И Клайд, оставайся с ним.
Y Clyde, quedate con el.
Но, знаешь, не оставайся с ним, если ты не любишь его.
Bien, sabes, no estés con él si no le quieres.
Оставайся с ним.
Vete con ellos.
Оставайся с ним.
Te quedas conmigo.
Нужна скорая на... - Оставайся с ним.
Necesito una ambulancia, quédate con él.
Не оставайся с ним просто потому что у вас был секс.
No sigas con el solo porque tuvisteis sexo.
Оставайся с ним, чемп.
Quédate con nosotros, campeón.
Ладно, оставайся с ним.
Bien, quédate con él.
- Оставайся с ним. Держи его.
- No lo dejes, no lo dejes.
Ну, либо произошел пожар, Либо кто-то пытается нас наебать. Оставайся с ним.
O hay un fuego, o alguien está intentando jodernos.
"Оставайся с ним".
"Quédate con él."
- На всякий случай, оставайся с ним.
- de nadie siguiendole. - Vigílale por si acaso.
Оставайся с ним, если хочешь.
Quédate con él, si quieres.
Оставайся с ним.
Sigue tras él.
Ты, ты любишь Тони, оставайся с ним.
Tú amas a Tony, quédate con Tony.
Поэтому оставайся с ним.
Quédate con él.
Оставайся с ним, просто сообщай мне, что он планирует и когда ударит.
Quiero que te quedes justo donde estás. Solo infórmame de lo que Metatron está planeando y cuándo atacará.
Полагаю, он понял, что если нашел нужного тебе человека оставайся с ним, так ведь?
Bueno, creo que se dio cuenta que si encuentras a la persona adecuada, te pegas a ella, ¿ verdad?
МУЖСКОЙ ГОЛОС : Оставайся с ним!
¡ Quédate con él!
Оставайся с ним, здесь тело.
Quédate con él. Tenemos un cuerpo aquí detrás.
капитанам вечно все нужно напоминать. Тогда оставайся с ним,
Ahora te quedas en él, porque el capitán tiende a tipo de olvidadizo.
– Оставайся с ним тут.
- Manténlo aquí, ¿ bien?
Оставайся с ним.
Quédate a su lado.
Просто оставайся с ним.
Quedaos con él.
Но оставайся с ним здесь, а я схожу на разведку.
Pero quédate aquí con él mientras yo hago un reconocimiento.
— Оставайся с ним.
De acuerdo. - Quédate con él.
Оставайся с ним.
- Quédate con él.
Оставайся на месте, я позвоню, когда поговорю с ним.
Te llamaré cuando haya hablado con él.
Хасимото - отец Юмико. Не оставайся наедине с ним.
Tú eres mi madre, y Hashimoto el padre de Yumiko.
Оставайся. А я позвоню, когда увижусь с ним.
Te llamaré en cuanto lo vea.
Ладно, у меня тут капуста, оставайся здесь, не двигайся, одевайся, придёт Влад - расплатишься с ним, хорошо?
Berza, quédate aquí, no te muevas, vístete, Vlad está llegando para llamarte, ¿ vale?
С ним все нормально. Так... Оставайся здесь.
Sólo... quédate aquí, y yo arreglo esto.
Просто оставайся с бутоном, будь с ним, когда он зацветет, и тогда к тебе вернется то, что ты дала.
Solo quédate con el Capullo acompáñalo cuando florezca y entonces tendrás tu recompensa.
- Джейн, оставайся с ним.
Jane, quédate con él.
Расслабься. Оставайся с ним.
Quédese con él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]