Отвезу traduction Espagnol
2,342 traduction parallèle
Я отвезу тебя в безопасное место, и мы позовем помощь оттуда.
Te voy a llevar a la casa segura, y vamos a pedir ayuda desde allí.
Я отвезу тебя домой, ладно?
Yo conduciré a casa, ¿ sí?
Я отвезу мистера Пинеду в реанимацию.
Acompañaré al Señor Pineda a la unidad de cuidados intensivos.
Ладно. Я отвезу вас домой.
Vale, te llevo a casa.
Я отвезу тебя домой, как только дождь прекратиться.
Te llevaré a tu casa cuando pare la lluvia.
Я не отвезу 8 грузовиков охотиться на пасхальные яйца, рискуя застрять по пути.
No llevaré ocho camiones en una canasta de huevos de Pascuas y arriesgarme a que queden varados en el camino.
Я отвезу тебя обратно к Кэролайн.
Te llevaré hasta Caroline.
Все в порядке, ну, мы побудем вместе еще полчаса, и затем я отвезу тебя домой, потому что я намного лучше понимаю, когда ты мне врешь.
Vale, bien, nos enrollaremos durante media hora más y después te llevaré a casa, porque me estoy volviendo más bueno adivinando cuando estás mintiendo.
Я сказала ей, что ты была в душе и что мы собирались позавтракать перед тем как я отвезу тебя домой так как мой папа действительно не готовит.
Le dije que estabas en la ducha y que íbamos a por el desayuno antes de llevarte a casa ya que mi padre no sabe cocinar.
Я отвезу тебя, куда пожелаешь!
¡ Te llevaré donde necesites!
Я отвезу Джоселин к присяжным сейчас.
Estoy llevando a Jocelyn ante el Gran Jurado.
Я отвезу тебя назад в больницу. Черт.
Te voy a llevar de regreso al hospital.
Давай-ка, я отвезу тебя в медпункт.
Déjame llevarte a la enfermería, ¿ está bien?
Я отвезу тебя домой.
Voy a pedir que alguien te lleve a casa.
Если хочешь, я подожду тебя, пока ты поговоришь с мамой, а потом отвезу тебя домой.
Si quieres, puedo esperarte mientras hablas con tu madre, ¿ te llevo a casa luego?
Пойдем, я отвезу тебя домой.
Vamos, te llevaré a casa.
Я отвезу тебя домой.
Te llevaré a salvo a casa.
Слушай, я отвезу тебя обратно в аэропорт.
Mira, voy a llevarte de vuelta al aeropuerto.
Я отвезу тебя на эти поэтические чтения сегодня.
Te llevaré esta noche a esa lectura de poesía.
Похоже на то, но я не буду знать наверняка, пока не отвезу его в морг.
Eso parece, pero no estaré segura hasta que lo lleve a la morgue.
- Отвезу его.
- Yo me ocupo.
Я отвезу его обратно.
Voy a ponerlo de nuevo.
я отвезу его домой.
Lo llevaré a casa.
Если ты соберешься и будешь готова через пару часов, Я тебя лично туда отвезу.
Si haces la maleta y estás preparada en un par de horas, yo misma te llevaré hasta allí.
Я отвезу его.
Yo lo llevaré.
У меня назначен завтрак с Уитом сразу после того, как я отвезу тебя в студию.
A almorzar con Whit tras dejarte en el estudio. ¿ Quieres acompañarnos?
Если она попросит отвезти её домой, я отвезу.
Si quiere que la lleve a casa en algún momento, tendré que hacerlo.
Я отвезу тебя в больницу, там тебя мигом подлатают.
Voy a llevarte al hospital. Ellos te curarán.
Завтра я отвезу их в монастырь.
Mañana las llevaré a la abadía y contaré lo que sucedió.
- Ты не хочешь? - Будет лучше, если я просто отвезу тебя домой, Линда.
Será mejor que te lleve a casa, Linda.
- Я отвезу тебя домой, ну давай же.
- Te llevo a casa, vamos.
Пойдём, давай я тебя домой отвезу.
Vamos, déjame llevarte a casa.
Я отвезу тебя в понедельник утром.
Estarás allí el lunes por la mañana.
Я отвезу Сару домой.
Me llevo Sarah casa.
Я отвезу тебя
Te voy a llevar yo.
Мисс Мунро, я отвезу вас домой.
Sra. Munro, voy a llevarla a casa.
Я вас с радостью отвезу.
Me encantaría llevarte.
Давайте я отвезу вас в больницу.
Mira, mejor te llevo al hospital.
Торстен, послушай. Я отвезу тебя сейчас в одну клинику.
Thorsten escucha, te llevaré a una clínica ahora.
Я отвезу вас в отель.
Voy al hotel.
Я отвезу тебя к ветеринару.
Voy a llevarte a un veterinario.
Если я не могу тебя погасить, то отвезу туда, где нет ничего горючего. Так ты больше не сможешь причинить вреда.
Si no puedo extinguirte te llevaré donde no haya nada inflamable para que no puedas hacer más daño.
Не придётся, если я отвезу тебя к доктору получше.
No si puedo conseguirte un mejor doctor.
Я отвезу ее домой.
La llevaré a casa.
Отвезу Туи и вернусь.
Voy a dejar a Tui y estaré allí.
Я отвезу ее завтра в ту клинику.
La llevaré a una clínica mañana.
Тогда я отвезу ее в Сидней, потому что нельзя допустить, чтобы этот ребенок родился.
Entonces me la llevaré a Sydney, porque de ninguna manera va a tener un... bebé.
Если не выйдешь, отвезу тебя назад.
Si no sales, Te llevaré a él de nuevo.
Куда ты хочешь? Я отвезу.
Te llevo.
- Я отвезу тебя.
Yo te llevo.
Я отвезу его завтра.
Yo lo llevaré mañana.