Отвезу тебя домой traduction Espagnol
440 traduction parallèle
Давай, подвинься, я отвезу тебя домой.
Anda, déjame y te llevaré a casa.
Потому что я отвезу тебя домой, моя дорогая.
Porque te llevo a casa, querida.
Я лучше отвезу тебя домой.
Te acompaño.
Я отвезу тебя домой.
Te llevaré a casa.
Я отвезу тебя домой.
Te llevo a casa. A casa.
Идем, я отвезу тебя домой.
- Vamos. Te llevaré a casa.
А теперь давай я отвезу тебя домой.
- Vamos. Te llevaré a tu casa.
Я отвезу тебя домой.
Te llevo a casa ahora.
- Тихо сейчас, я отвезу тебя домой.
- Calma, te llevaré a casa.
Дай слово, что ты не будешь шляться и трогать людей, и тогда я отвезу тебя домой.
Déme su palabra que dejará a la gente en paz y lo llevaré a casa.
Джоан, ты не против если я отвезу тебя домой?
Joan te llevaré a casa.
- Пойдём, я отвезу тебя домой.
Ven. Te llevaré a casa.
Мама, я отвезу тебя домой.
Voy a llevarte a casa.
Я отвезу тебя домой.
Pronto estarás en casa.
Я отвезу тебя домой, когда скажешь.
Cuándo quieras te puedo llevar a casa.
Я отвезу тебя домой.
Yo te llevaré a tu casa.
Прогуляемся немного и я отвезу тебя домой, хорошо?
¿ Damos una vuelta por ahí antes de llevarte a casa?
Если не возражаешь, отвезу тебя домой.
Si no te importa te llevo a casa.
Я отвезу тебя домой.
Voy a llevarte a tu casa.
- Стиви, я отвезу тебя домой.
Me lo prometiste. - Te voy a llevar a casa.
- Я отвезу тебя домой.!
- Mira. Hey! - Voy a llevarte a casa.
Хочешь я отвезу тебя домой.
¿ Quieres que te lleve a casa?
Я отвезу тебя домой.
Te llevaré a tu casa.
Пошли. Отвезу тебя домой.
Te llevaré hasta tu casa.
Я отвезу тебя домой, и ты отдохнёшь.
Sólo tienes que volver a casa. Tienes que resistir.
Нужно только отвезти тебя домой, Я отвезу тебя домой, и ты отдохнёшь.
Todo lo que tengo que hacer es conseguirte una casa.
Я отвезу тебя домой.
Vamos. Te llevaré a tu casa.
Ладно, пошли отвезу тебя домой.
Vamos, te llevaré a casa.
Я отвезу тебя домой. Ты пьян.
Venga, Ángel, te llevo a casa.
Cадисы. я отвезу тебя домой.
Venga sube, te llevo a casa.
Идём. Я отвезу тебя домой.
Te llevo a casa.
Завтра я отвезу тебя домой.
- Te llevaré a tu casa mañana.
Ну, тогда я просто отвезу тебя домой. Подходит? !
Te llevo a casita, ¿ ok?
Я отвезу тебя домой.
Te llevo a casa.
Я отвезу тебя домой.
Yo soy tu aventón de regreso, viejo.
Выпей это, потом я отвезу тебя домой.
Toma esto y te llevaré a casa.
Давай я отвезу тебя домой и приготовлю что-нибудь покушать.
Bueno, te llevo a casa y te preparo otra cosa.
Нет, не надо пешком, я отвезу тебя домой.
- No. Yo te llevo a tu casa.
Я отвезу тебя домой. Жереми останется с тобой.
Te dejo en casa y Jérémie se queda contigo.
— Хочешь, я отвезу тебя домой?
¿ Quieres que te lleve a casa?
Я отвезу тебя домой.
¿ La llevo a casa?
Я не буду за тобой присматривать. И я не отвезу тебя домой.
No voy a ser tu guardián y no te llevaré a tu casa.
Открой, дорогая. Я отвезу тебя домой. Все кончено.
Abre, te llevaré a casa.
Пошли. Отвезу тебя домой.
Vamos, te llevaré a casa.
Я отвезу тебя домой.
Sube al coche.
Хочешь, я тебя отвезу домой. Если хочешь, конечно.
Si quieres, te llevo a tu casa.
Стивен, я отвезу тебя домой.
De las cartas, quizás.
Конечно, я отвезу тебя и подожду, а ты поедешь домой с кем-нибудь на более быстрой машине.
Seguro, te llevaré, esperaré contigo, me preocuparé por ti luego tú regresarás a casa con alguien que tiene un auto más rápido.
В Портсмут? Домой! Я отвезу тебя в порт.
Yo no apruebo este tratamiento hacia usted.
Я отвезу тебя домой.
John.
- Тебе надо домой. Я тебя отвезу.
- Buffy, deberías ir a casa.