English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Откуда знать

Откуда знать traduction Espagnol

4,206 traduction parallèle
Ну, то есть, мне-то откуда знать?
Digo, ¿ cómo podría saberlo?
А мне откуда знать?
¿ Cómo lo sé?
Мне-то откуда знать?
¿ Cómo quieres que lo sepa?
Откуда мне знать, что Огги жив?
¿ Cómo sé que Auggie sigue vivo?
Откуда тебе знать, что он не зашьёт тебя, когда ты попытаешься?
¿ Cómo sabes que no intentará coserte cuando lo intentes?
Откуда вам знать, что я не подсудимая?
¿ Cómo sabes que no soy una acusada?
Откуда мне знать?
¿ Como podría saberlo?
Откуда мне знать, что это не ты?
¿ Cómo sé que no eres tú?
Откуда тебе знать, что думает моя сестра?
¿ Cómo puedes saber lo que mi hermana piensa?
- Откуда тебе знать?
- ¿ Cómo lo sabrías?
Откуда нам знать, что вам можно верить?
¿ Cómo sabemos que podemos confiar en ti?
Откуда нам знать, что Катя выдала все счета в "Монархе"?
¿ Cómo sabemos que Kaja entregó todas las cuentas de Monarch?
Откуда тебе знать?
¿ Y cómo sabrías eso?
Когда ты говоришь, откуда мне знать, что это не гипнокраб?
Cuando hablas, ¿ cómo puedo saber que no es el Cangrejo del Sueño?
Откуда мне знать... Я так злюсь на тебя, Бонни.
¿ Qué sé yo? Estoy muy enfadado contigo, Bonnie.
Откуда я мог знать?
¿ Cómo se suponía que iba a saberlo?
Откуда тебе знать?
¿ Cómo lo sabe?
Откуда тебе знать, что они вообще захотят её купить?
¿ Cómo sabes que van a querer comprar esta cosa?
- Так откуда я могу знать, что у тебя кое-что было с женщиной, чьи инициалы... "Л.П."?
- Entonces, ¿ cómo puedo saber que tuviste algo con una mujer cuyas iniciales eran... - Sí. L. P.?
Откуда мне знать?
¿ Cómo voy a saberlo?
Откуда мне знать, что Энтони все еще жив?
¿ Sigue Anthony siquiera vivo?
Откуда вам это знать?
How- - ¿ cómo sabes esto?
Откуда нам знать, что можно накликать.
Nunca sabes a quién invitas.
Откуда вы можете это знать?
¿ Cómo puedes saber eso?
- Вам откуда знать?
¿ Qué sabes tú?
Откуда ты можешь знать?
¿ Cómo puedes saberlo?
И откуда бы вам знать?
¿ Y cómo lo sabes?
Откуда нам знать, что они не сдадут нас?
¿ Cómo sabemos que no nos van a entregar?
Откуда мне знать, что они ушли?
¿ Cómo puedo confiar en que se han ido?
Откуда мне знать? !
¿ Cómo demonios quiere que yo lo sepa?
Откуда мне знать?
- ¿ Y cómo voy a saberlo yo? Soy la mujer personal.
Откуда мне знать?
¿ Como iba a saberlo yo?
Хотите знать, откуда мне это известно?
¿ Quiere saber cómo lo sé?
Нет. Откуда мне знать?
No. ¿ Cómo voy a saberlo?
Откуда мне знать, что в эту дверь сейчас войдёт медсестра?
- ¿ Cómo puedo saber que la enfermera está a punto de entrar por esa puerta?
Откуда вам знать это наверняка?
¿ Cómo sabe eso?
Откуда тебе знать?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда же мне знать, что он подворовывает?
¿ Cómo demonios voy a saber si está consumiendo?
Нам надо знать, откуда она у тебя.
Necesitamos saber dónde lo conseguiste.
Откуда нам знать, что она говорит правду?
¿ Cómo sabemos ella está diciendo la verdad?
Откуда мне знать?
No tengo ni idea.
Откуда мне знать?
¿ Sabe si él dijo algo?
А откуда мне знать, что это не ложь?
¿ Cómo sé que eso no es mentira?
- А мне откуда было это знать?
- ¿ Cómo diablos voy a saber eso?
- Да откуда тебе знать?
- Como Sabes eso?
Нет, откуда мне знать?
No, claro que no.
Откуда мне это знать, дебил?
¿ Cómo voy a saber eso, idiota?
Откуда мне было знать?
¿ Cómo iba a saber?
Откуда мне знать?
- ¿ Cómo voy a saberlo?
Не знаю. откуда мне знать?
No sé. ¿ Cómo podría saber?
Откуда мне знать, что ты говоришь правду? !
¿ Cómo sé que me estás diciendo la verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]