English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Откуда вы приехали

Откуда вы приехали traduction Espagnol

40 traduction parallèle
Слушайте, парни, Мне все равно, откуда вы приехали, из Нью-Йорка, Филадельфии, Чикаго или с Луны.
Chicos, no me importa de dónde sois. Nueva York, Filadelfia, Chicago o la Luna.
Но я думаю, что там, откуда вы приехали, все по-другому.
Pero supongo que todo es diferente en el lugar del que vienes.
Возвращайтесь туда, откуда вы приехали.
Vuelva al lugar del que vino.
Откуда вы приехали?
¿ De dónde eres Blanche?
- Откуда вы приехали?
- ¿ De dónde viene?
Откуда вы приехали?
¿ De dónde es?
- Откуда вы приехали? - Из Альбукерка.
- ¿ De dónde es usted?
Откуда вы приехали, сэр?
¿ De dónde llegó, Señor?
Вы вернетесь туда, откуда вы приехали.
Iréis de donde habéis venido.
- Это зависит от того, откуда вы приехали, сэр.
- Depende de dónde venga, señor. - Oh.
Откуда вы приехали?
¿ De donde eres?
Откуда вы приехали?
¿ De dónde eres?
- Откуда вы приехали?
¿ De dónde viene, señora?
Там, откуда вы приехали, все фрукты закончились?
¿ No tienen fruta en dónde viene?
Немного дальше в ту сторону, откуда вы приехали.
De donde usted viene un poco más allá por el campo.
Да. Откуда вы приехали, ребята?
- ¿ De dónde venís?
Откуда вы приехали?
¿ De dónde son?
Ладно, там, откуда вы приехали, это, может быть, и в порядке вещей, но не здесь, в Америке
Eso puede estar permitido en el lugar de donde usted bien, pero aquí en América no lo está.
А теперь вам лучше вернуться туда, откуда вы приехали, и я бы на вашем месте не останавливался, пока не увидел что-нибудь знакомое.
Vosotros dos mejor que volváis corriendo allí de donde vinisteis, y yo no pararia hasta que viera algo que me fuera familiar.
Но все это говорит о том, что там, откуда вы приехали, мало качественных развлечений.
Pero todo lo que me dice es que donde quiera que ustedes son de, te falta el entretenimiento de calidad
Могу ли я поинтересоваться, мадемуазель, откуда Вы приехали сюда?
Pregunto, Mademoiselle, ¿ de dónde es originaria?
В провинции тоже существует классовая структура, как и в городе, откуда вы приехали.
Los pueblos de campo tienen su estructura de clases igual que allí de donde vienes.
Там, откуда вы приехали, обзывать человека лжецом нормально?
¿ Usted viene de un lugar en donde estaba bien llamar a un hombre mentiroso?
- Откуда вы приехали?
- ¿ Desde dónde voló?
Я не знаю, как принято на том островке, откуда вы приехали, но здесь это сигнал!
No sé cómo se trabaja en la pequeña isla de donde procedes, ¡ pero aquí esto envía un mensaje!
Откуда вы приехали?
¿ De dónde sois?
- Нет. - Откуда вы приехали?
- ¿ De dónde son?
Так откуда вы приехали?
¿ De donde soys chicos?
И все эти "Как вас зовут?" "Откуда вы приехали?"...
Y todo se trata de a quién conoces y de dónde eres.
Откуда вы приехали?
Entonces, ¿ de dónde vienen?
Откуда вы приехали, лейтенант?
¿ De dónde vienen, teniente?
Так откуда вы приехали?
Bueno, por supuesto que no, pero él no nos ayudará si no hablamos.
Вы откуда приехали?
¿ De dónde nos visita usted?
А откуда вы приехали?
- ¿ De dónde eres, hijo?
Но он в 4-х часах езды в направлении, откуда мы только что приехали. У нас не выйдет туда добраться.
Bueno, Fort William pero esta como a cuatro horas manejando por el camino por el que vinimos.
Откуда вы к нам приехали?
¿ De dónde es que vienen?
- Вы откуда приехали?
- ¿ De dónde es?
Откуда вы приехали?
No dónde vives, sino... ¿ De dónde vienes? .
Откуда, говоришь, вы приехали?
Bueno, ¿ y de dónde vienes?
Откуда мне знать, что президент Далтон не стоит за всем этим, и что вы приехали сюда не как отвлекающий маневр или как запасной план, если изначальный потерпит неудачу?
¿ Y cómo sé que el presidente Dalton no respalda esto y Usted está aquí como cortina de humo por si el encubrimiento falla?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]