English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ О ] / Отойдем

Отойдем traduction Espagnol

395 traduction parallèle
Давай отойдем от толпы, поговорим наедине.
Alejémonos un poco y hablemos de esto en privado.
Отойдем на минуту.
Ven un momento.
Отойдем за угол и поговорим.
Doblemos en la esquina, donde podamos hablar.
Мы отойдем и устроим перекур.
Vamos a fumarnos un cigarrillo.
Вальер, отойдем к окну.
Vallières, ven aquí.
- Отойдем.
- Ven por aquí.
Как-то это рискованно. Давай отойдем.
Es demasiado arriesgado.
Отойдем.
Venga.
Давай отойдем.
Vámonos de aquí.
Франко, отойдем.
Franko, acérquese un momento.
Может отойдем?
Venga conmigo, por favor.
Отойдем немного назад...
- ¡ Sí! Un paso hacia atrás :
Послушайте, вы извините нас, мы отойдем на минуту?
Oye, ¿ nos disculpa un momento?
Не возражаете, если мы отойдем?
¿ Nos disculpa un momento?
Может быть, парни, отойдем?
A lo mejor os gustaría salir fuera.
Если мы отойдем, он окажется отрезанным.
Si nos retiramos, se quedará aislado.
Отойдем в сторонку.
Salgamos.
Отойдем на пару слов в мастерскую Санты, мальчик.
Quiero una palabra contigo en el taller de Papá Noel, niñito.
Мы требуем наших прав и отойдем что бы посоветоваться Народ посоветуется
Jim, si salimos de este atolladero salvarás al viejo John de la horca.
Мы больше ни на шаг не отойдем друг от друга.
No nos separaremos ni un palmo.
Отойдем.
Ven conmigo.
Давай туда отойдем.
Vamos allá.
` Отойдем отсюда, сынок.
- Debes acompañarme.
Ричард, давай отойдем и поговорим.
Ven por aquí, Richard, hablemos.
Таппи, отойдем на минутку. Садись, Таппи, дружище.
Tuppy, entra aquí un momento, ¿ quieres?
Мы поняли, или мы отойдем в сторону, или нас раздавят.
Pero aprendimos que podemos estar fuera de su camino o ser pisados por ellos.
Если у вас личные разборки, мы отойдем
Si quieren ponerse en plan personal, nosotros salimos...
Это мы отойдем в сторону. Достаточно.
Pero el Imperio klingon recordará lo que ha ocurrido aquí.
Мы отойдем на минутку.
Excúsanos un momento.
Пойдем, отойдем на минутку.
Déjame hablarte rápido.
- Давайте отойдём в сторонку.
- Camine sobre esta línea.
- Отойдём-ка в сторонку?
- ¿ Quiere venir por aquí?
Мы вернёмся вечером, и вряд ли отойдём от берега дальше, чем на 30 миль.
Volvemos esta noche. No nos alejaremos más de 48 kilómetros.
- Был, отойдём.
Tuve que volver.
Давай отойдём отсюда.
Adelante.
Слушай, я собираюсь разыграть сцену для неё... Как только мы отойдём, ты скажешь капитану, что относишься к этому несерьёзно.
Mira, voy a tener que fingir delante de ella... así que cuando despeguemos, dile a la capitana que no se lo tome en serio.
Отойдём.
¡ Ven aquí un momento!
Хотела увидеть. Давай отойдём.
- Quería verte.
Давай, отойдём.
Quitémonos de aquí.
Как только мы отойдем, поднимите тело на борт.
Transporten el cadáver.
Отойдем от окна.
No te quedes aquí.
Отойдём.
Ven.
Пошли, отойдём, чтобы никто не видел.
Vale, te la daré, pero cuando nadie mire.
Кролик, а давай попробуем, как только мы отойдём от этой ямы,
¿ Qué pasaría si... En cuanto perdiéramos de vista la fosa...
Давайте отойдём сюда и поговорим по-деловому.
Muévele un poco luego hablamos de negocios.
Слушай, отойдём на минутку.
¿ Te cabe esto en la maleta?
- Да, давай отойдём. - Эй козёл, я провожу её домой.
Oye, tonto, yo la acompañaré a su casa.
Отойдем-ка, надо поговорить кой о чем.
Vamos, tengo que contarte algo.
Отойдём.
Ven acá, por favor.
Эй, а ну-ка отойди оттуда! Сейчас пойдем в следующий зал.
Oye, baja de ahí.
Не против, если мы отойдём на минутку?
¿ Me disculpas un momento?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]