Отойди в сторону traduction Espagnol
91 traduction parallèle
Отойди в сторону, Мартин.
¡ Apártate, Martin!
Да, отойди в сторону, он ждет сигнала со своей яхты.
Está esperando una señal de su yate.
- А ну отойди в сторону!
¡ Iros!
Отойди в сторону, Боунс.
A un lado, Bones.
Маргарита, пожалуйста, отойди в сторону, ты же не прозрачная, дорогая.
Margheritina, quítate de en medio. No eres transparente. Apártate.
Отойди в сторону.
Retrocede.
Отойди в сторону, прекрати.
Detente, arruinaras la fiesta
Отойди в сторону, дай пройти.
Apártate.
Отойди в сторону.
Hazte a un lado.
Отойди в сторону, старик.
Apartate, viejo.
Отойди в сторону и иди на уровне задней ноги лошади.
Irás a mi lado, a la altura de la parte posterior izquierda del animal.
У меня, может, заготовлена парочка сюрпризов для старины м-ра Замка. Отойди в сторону, сын.
Tengo una carta bajo la manga para el Sr. Cerradura.
Отойди в сторону!
¡ A un lado!
Отойди в сторону и дай мне завершить это мрачное дело.
Apártate y déjame terminar con este lamentable asunto.
Лестат, отойди в сторону.
Lestat, hazte a un lado.
Отойди в сторону.
Quítate de ahí.
Если ты не хочешь, чтобы твоя жена стала вдовой, отойди в сторону, сядь на поребрик, убери руки за голову и сиди тихо, пока я не поговорю с теми офицерами.
Salvo que crea que su esposa lo quiere muerto... siéntese aquí con los brazos en alto... mientras hablo con los oficiales.
Отойди в сторону.
Gracias
Отойди в сторону! Хватит шептаться с уткой!
¡ Está bien, entrenador de patos, aléjate!
Отойди в сторону, а то придется иметь дело со мной
Bueno, hazte a un lado, no sea cosa que tengas que encargarte de eso.
Или скажи Майку, что ты чувствуешь, или отойди в сторону,
Decirle a Mike lo que sientes o seguir adelante, porque eso es lo que él intenta hacer.
Отойди в сторону!
Vuelva a hacerse a un lado.
Если это - твоя попытка защитить меня, тогда отойди в сторону.
Si ese es tu modo de defenderme, retírate.
Отойди в сторону!
Sal del medio.
Отойди в сторону.
No te acerques.
А теперь отойди в сторону.
Sal de mi línea de visión.
Отойди в сторону.
Apártate.
Отойди в сторону.
Mueve hacia el lado.
Отойди в сторону
Hazte a un lado
Отойди в сторону на секунду.
Apartense por un segundo.
- Отойди в сторону!
- ¡ Hazte a un lado!
Если не можешь, лучше отойди в сторону.
Si no puedes manejar esto, apártate.
Хорошо, отойди в сторону.
Muy bien, permaneced al lado.
Отойди в сторону.
Permaneced al lado.
Отойди в сторону, "маленький человек".
Hazte a un lado, pequeño hombre.
Отойди в сторону.
Un paso a un lado.
Отойди в сторону!
¡ Quítese del camino!
Сьюзан, отойди в сторону.
Susan, apártate.
Отойди в сторону.
Echese para atrás.
Отойди в сторону.
Mantente en la orilla.
- Отойди в сторону.
- Apártese.
Отойди-ка в сторону. Давай же.
Ah, sal de ahí, déjame pasar.
Эй, ты... отойди на хрен, в сторону!
Y tú... ¡ Sal de aquí, demonios!
- Отойди в сторону!
- Aléjate de él.
- Не усугубляй, отойди от него в сторону.
No empeores las cosas. - ¡ Deja de apuntar esa arma! - ¡ Aléjate de él!
Группа 1! Эй, отойди от машины! В сторону!
¡ Súbete al auto por ese lado!
Отойди в сторону, пожалуйста.
Retrocede, por favor.
Эй, коротышка, отойди-ка в сторону?
Oigan, ronda corta, ¿ Por qué no bajo hacia un lado?
У Рико черный Кадиллак Эскалэйд, а номера :.. позвони в диспетчерскую и отойди нахрен в сторону.
Rico conduce una furgoneta Escalade negra, con matrícula... informe a Central y apártese de una puta vez de mi camino.
Отойди, стань в сторону, позади.
Ponte aquí atrás.
Отойди в сторону, парень.
- Hazte a un lado, niño.
в сторону 456
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди от него 178
отойди от двери 71
отойдём 41
отойдем 37
отойди от нее 103
отойди от неё 98
отойди 2238
отойдите 1853
отойди от меня 293
отойди от него 178
отойди от двери 71