Перестаньте traduction Espagnol
2,036 traduction parallèle
Мисс Данцигер, перестаньте.
Miss Danzinger, debería parar ya.
Перестаньте меня так называть.
Deje de llamarme así.
Перестаньте, Не заставляйте нас везти вас в участок.
Vamos. No nos obliguen a hacernos los polis.
Перестаньте обвинять семью.
Dejen de meter a la Familia.
Перестаньте, Рик, я могу поверить в то, что однажды вам наставили рога, но вы должны были знать об Анджеле и своём отце.
Vamos Rick, acepto que se te pase una vez, Pero debes saber de la relacion de Angela y tu padre.
Так, перестаньте!
¡ Vale, parad!
А ну перестаньте.
Termina con esa porquería.
Так, так, перестаньте.
Espera, espera, está bien. Bueno, suficiente.
Ой, да перестаньте.
Oh, vamos.
Перестаньте уже, она не останется.
Renuncia a ese sueño.
Так перестаньте ставить эмотиконы, и начните выражать эмоции.
Así que dejad de emoticonear y empezad a emocionar.
Перестаньте!
¡ Basta!
Перестаньте называть ее так.
Deja da llamarla así.
Перестаньте.
Vamos.
Перестаньте об этом думать.
Vamos, date un respiro.
Перестаньте целовать меня в зад, и начинайте думать о задании, которое я вам дал.
Deja de adularme. Empieza a pensar en la tarea que te di.
Перестаньте.
¡ Vamos, chicas!
Перестаньте нести чушь, и внимательно слушайте меня, вы оба. Долой обходительность. У моих людей приказ стрелять в любого, кто приблизится в периметру.
- No me venga con chorradas, escúchenme bien los dos, se acabaron las contemplaciones, mis hombres tienen órdenes de disparara cualquiera que se acerque al perímetro y así lo harán.
Просто перестаньте столько дёргать ногами, когда говорите.
Dejá de mover tanto tus pantorrillas mientras hablás.
И тогда он вернётся назад и заменит Холли, так что перестаньте задавать ему вопросы.
Y luego volverá aquí y reemplazará a holly, asique paren de hacerle preguntas.
Перестаньте!
Parad.
Перестаньте пререкаться.
Basta de discutir.
Перестаньте, Гэрроу, это же очевидно!
- Vamos, Garrow, es evidente.
Перестаньте кричать, вы делаете хуже.
Deje de gritar, lo empeorará.
Каждый нам говорил что мы ничего не сделаем, перестаньте тратить время, найдите настоящую работу.
Porque todo el mundo nos dijo que nunca lograríamos nada, que estábamos perdiendo el tiempo y debíamos conseguir un buen trabajo.
Перестаньте упрямиться и выполняйте приказ.
No repliques y sigue las órdenes.
- Пожалуйста, перестаньте!
- ¡ Deje de hacer eso, por favor!
Ребята, перестаньте. Оставьте его в покое.
Déjenlo en paz, muchachos.
- Немедленно перестаньте.
- Basta, ustedes dos.
Перестаньте жаловаться.
¿ Puedes dejar de quejarte?
Это срочно! - Перестаньте драматизировать!
- ¡ Dije que era urgente!
Перестаньте так на меня смотреть.
¿ Qué pensabas, que solo soy una chupatintas graciosa?
Дети, у меня аллергия, прошу вас, перестаньте.
Por favor, niños, soy alérgico. No lo hagan.
Он сказал : "Перестаньте ссориться и пожмите друг другу руки".
Él dijo : "Basta de pelear. Deben estrechar sus manos."
- Да ну, перестаньте!
No lo hagas.
Перестаньте!
¡ Alto!
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Si quieren seguir trabajando en este sindicato, no sean quejosos y vuelvan ahí dentro.
Перестаньте, папа.
Te jactas, padre.
Перестаньте!
¡ Vamos!
Перестаньте. У вас лечебная клиника.
Por favor, es un retiro para mente y cuerpo.
- Джулия, перестаньте.
- Está bien, Julia.
Ребята, перестаньте.
Cálmense.
Перестаньте, оба.
¡ Basta! Los dos.
Послушайте леди, пожалуйста перестаньте звонить мне.
Mire señorita, deje de llamarme, por favor.
Тогда перестаньте меня дёргать.
¿ No? Entonces dejen de llamarme.
Перестаньте меня об этом спрашивать!
¡ Deja de preguntarme eso!
Перестаньте танцевать мой танец.
Deja de hacer mi baile no-no.
Мистер Инглиш, перестаньте.
Sr. English, por favor.
- Перестаньте.
. Vamos.
Перестаньте бить меня по голове. Так что там будет команда людей, которые просто набросятся на тебя в какой-то момент, когда ты будешь этого меньше всего ожидать, и научат тебя, как реагировать и как себя вести. Хорошо?
Deja de pegarme en la cabeza. ¡ Portate bien!
Перестаньте, пожалуйста.
- Basta, por favor.
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перестань думать 20
перес 25
перестань плакать 97