Повторяю в последний раз traduction Espagnol
42 traduction parallèle
Повторяю в последний раз.
Lo digo por última vez.
Повторяю в последний раз. Сван наверху.
Ésta es la última vez que ensayamos. ¿ Veis a Swan?
- Мама, повторяю в последний раз, оставь меня в покое!
- Madre, por última vez, déjame!
Повторяю в последний раз.
Te lo ruego por última vez :
Повторяю в последний раз : я не Моймой.
Por última vez, no soy Moimoi.
Повторяю в последний раз.
Mira, diré esto por última vez.
Повторяю в последний раз : у нас не будет кошерного меню.
Por última vez, ¡ no somos judíos practicantes!
Повторяю в последний раз, ты подпишешь эти бумаги.
¡ Por última vez! Vas a firmar esta Orden.
Я повторяю в последний раз, Бойд, возвращайся к патрулированию.
Y yo te estoy diciendo, por última vez, Boyd, vuelve a tu patrulla.
Би Эй, повторяю в последний раз, после захвата грузовика никто с него не сходит. Ясно?
B.A., por última vez, nadie deja el camión... una vez que tomamos el mando. ¿ Bien?
Повторяю в последний раз, я не веду дела с этой женщиной.
Te lo diré por última vez, no voy a llegar a ningún tipo de acuerdo con esa mujer.
Повторяю в последний раз - я влюблён.
Por última vez, estoy enamorado.
Уилфред, повторяю в последний раз : Джин не убивал...
Wilfred, por última vez, Gene no mató...
Повторяю в последний раз, я не сделаю вас научным руководителем.
Señor Church, por última vez, no voy a nombrarle jefe de seminario de Ciencias.
Так. Повторяю в последний раз, вредный воришка : Лапы прочь от чужой собственности.
Por última vez, alimaña atrevida, quita las patas de lo que no te pertenece.
Надеюсь, я в последний раз дважды повторяю приказы, господа.
Es la última vez que doy una orden dos veces, caballeros.
В последний раз повторяю, я не соглашусь ни на один брак под вашей крышей.
Por última vez, no voy casarme contigo.
В последний раз повторяю, да!
¡ Por última vez, si!
- В последний раз повторяю, кувшин пива.
¿ Qué? Por última vez, una jarra de cerveza.
Слушайте, сэр, в последний раз повторяю, мне плевать, что говорит ваш компьютер.
Escuche, señor, por última vez, No me importa lo que dice la computadora.
В последний раз повторяю, я его не знаю.
Por última vez, no lo conozco.
В последний раз повторяю, мы и так все сидим здесь.
Por ultima vez, no hay asientos en ningun lugar aqui!
В последний раз повторяю, что здесь нельзя курить.
Por última vez... no puedes fumar aquí.
В последний раз повторяю :
- ¡ Por última vez!
Марисса Хеллер, и мы в шоколаде. И повторяю последний раз - никакого акцента.
Una vez más, nada de acentos.
В последний раз повторяю - я не одержима.
Por última vez, no estoy obsesionada.
Нет, Пирс, в последний раз повторяю, ты в вот этом фургоне, потому что то, как ты изображаешь мудреца, - это просто кошмар какой-то.
No, Pierce, por última vez, tú estarás en la furgoneta de escape porque tu numerito de fakir es norotiamente horrible.
В последний раз повторяю, я любил свою жену.
Por última vez, amaba a mi mujer.
Я принимаю только первый и второй. В последний раз повторяю, никаких грязных коробок от пиццы и картонных чашек из-под кофе.
Por última vez, ni cajas sucias de pizza ni vasos de polietileno.
В последний раз повторяю, он не кукла!
Por última vez, ¡ no es un muñeco!
Райан, в последний раз повторяю...
Ryan, por última vez...
В последний раз повторяю, когда я заполучу желаемое, твое желание тоже осуществится.
Bien, por última vez, cuando yo consiga lo que quiero, tú conseguirás lo que quieres.
В последний раз тебе повторяю : мы не играем в карантин это настоящий карантин.
Oh, dios mío, por última vez, no estamos jugando a la cuarentena, esto es una cuarentena.
Перальта, в последний раз повторяю, не нужно возвращаться в участок.
Peralta, por última vez no tenemos que volver a la comisaría.
Сморкала, последний раз повторяю, ты не попадёшь в Валгаллу.
¡ Patán Mocoso, por última vez, no vas a ir al Valhalla!
И в последний раз повторяю, это был не розыгрыш.
Y por última vez, no fue una broma.
В последний раз повторяю, я не бог-проказник, пытающийся разрушить твою жизнь, я не Крангел!
Por última vez, no soy un dios embustero tratando de arruinar tu vida ; no soy Krungel.
Так, надеюсь, что я повторяю это в последний, но вероятнее всего далеко не в последний раз, - наша стратегия не включает в себя дирижабли.
Vale, por la que espero que sea la última vez, pero asumo que no es la última vez, nuestra estrategia no contiene dirigibles.
В последний раз повторяю, её имя Кейденс.
Oyer, por última vez, su nombre es Cadence, ¿ si?
Я тебе в последний раз повторяю, не разбирай свой мопед на улице. А то я засуну тебе свечи зажигания так глубоко, что у тебя слезы из глаз польются.
Si tengo que decirte otra vez que no desmontes la moto en la calle, haré alguna cosa con esas bujías que te hará llorar.
В последний раз повторяю, я не знаю.
Por última vez, no lo sé.
- В последний раз повторяю : Не трогать слизь.
- Por última vez, nunca toques la baba.
повторяю вопрос 18
в последний раз 901
в последний раз спрашиваю 31
в последний раз повторяю 27
в последний раз говорю 54
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
повтори еще раз 98
в последний раз 901
в последний раз спрашиваю 31
в последний раз повторяю 27
в последний раз говорю 54
последний раз 773
последний раз спрашиваю 42
последний раз говорю 38
последний раз повторяю 24
повтори еще раз 98
повтори ещё раз 51
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повторяйте за мной 101
повторите еще раз 27
повторите ещё раз 16
повторяю ещё раз 26
повторяю еще раз 26
повторим еще раз 20
повторим ещё раз 16
повтори 1097
повторяй за мной 199
повторяйте за мной 101
повторю еще раз 21
повторить 118
повторим 78
повторяю 2115
повторите 452
повторяй 33
повтор 37
повтори это 52
повторяя 18
повторять не буду 48
повторить 118
повторим 78
повторяю 2115
повторите 452
повторяй 33
повтор 37
повтори это 52
повторяя 18
повторять не буду 48