Позвольте задать вопрос traduction Espagnol
139 traduction parallèle
Тогда позвольте задать вопрос.
En tal caso, le pregunto...
Позвольте задать вопрос, который волнует больше всего наших зрителей.
Ahora que lo entrevistaré en exclusiva para el Canal 9... Déjeme preguntarle algo que quieren saber todos nuestros telespectadores.
Позвольте задать вопрос.
Déjame hacerte una pregunta.
Позвольте задать вопрос : если это связано с духовенством, и если все пристально за этим следят, то чего командование ожидает увидеть?
D � jeme preguntarle... si el ministro est � conectado, y si todo el mundo est � observando, � qu � quiere que pase la comandancia?
Иисус, позвольте задать вопрос.
" Jesús, déjame preguntarte :
позвольте задать вопрос.
Primero déjeme decirle algo. Si sus respuestas difieren mucho de lo que estoy esperando, mataré a su novia.
Ладно, позвольте задать вопрос.
Vale. Déjeme que le haga una pregunta.
Позвольте задать вопрос, мистер Йетс.
Déjeme preguntarle algo Sr. Yates.
Позвольте задать вопрос, ответ на который всем известен.
Déjeme preguntar algo aunque creo que todos saben la respuesta.
Что ж, капитан, позвольте задать вам следующий вопрос.
Ahora quiero preguntarle algo, Capitán.
Ваша честь, позвольте мне задать вопрос защите.
Señoría, ¿ puedo hacer una pregunta a la defensa?
Позвольте задать вам вопрос.
¿ Puedo preguntarle algo?
Позвольте мне задать вам один вопрос, из тех, что мы обычно спрашиваем?
¿ Puedo hacerte una pregunta? Lo de siempre.
Позвольте задать мистеру Инглторпу всего один вопрос.
Comisario, le ruego que me permita hacer a Monsieur Inglethorp solamente una pregunta.
Позвольте задать вам мужики вот какой вопрос!
¡ A los hombres!
Ладно, если вы такая умная, позвольте задать вам вопрос.
Si es tan lista, me gustaría preguntarle algo.
Позвольте, маркиза де Сад, задать вам вопрос.
Antes de irme, me gustaría pedirle algo a la marquesa de Sade.
Позвольте задать вам вопрос.
Te haré una pregunta.
Позвольте задать один вопрос?
¿ Puedo hacerle una pregunta?
Позвольте задать вам вопрос.
Te voy a hacer una pregunta.
Позвольте задать вам простой вопрос.
Deja que te haga una pregunta sencilla.
Позвольте задать вам вопрос.
Le haré una pregunta.
Позвольте мне задать вам простой вопрос.
Le haré una pregunta sencilla.
Этот кретин уходит. Позвольте задать только один вопрос :
El cretino se va, pero antes, dígame :
Позвольте задать вам вопрос.
Pues sólo a ti parece molestarte, Mark.
Позвольте задать вам вопрос.
Déjeme hacerle una pregunta.
И я вижу, что вы торопитесь так что позвольте напоследок задать вам вопрос.
Y puedo ver que estoy llegando a usted, así que, sólo permítame dejarlo con una última pregunta.
Позвольте задать вам тот же вопрос.
Déjame que te haga la misma pregunta.
- Тогда позвольте задать Вам вопрос.
- Le haré una pregunta.
И, чтобы ответить на этот вопрос, позвольте задать вам еще один :
Para responder a eso, haré otra pregunta :
Первый вопрос позвольте задать Лоренсу Олтмену старшему медицинскому обозревателю из "Таймс".
Conteste la primera pregunta de Lawrence Altman corresponsal médico del Times.
Позвольте задать вам один вопрос.
Déjame preguntarte algo.
Позвольте мне задать вопрос.
Si me lo permiten, quisiera hacer una pregunta.
Лучше позвольте мне задать вам один вопрос! Вы раньше такие же пьесы писали? Да.
Deje que le pregunte algo. ¿ Este tipo de cosas fueron aprobadas en el pasado?
Позвольте задать вам один вопрос. Да?
Sabía que usted me entendería.
Тогда позвольте задать вам вопрос : Сколько готов заплатить этот город за то, чтобы обычный человек мог... прийти в суд и исполнить свой гражданский долг... давая свидетельские показания против гангстеров и преступников?
Permítame hacer una pregunta. ¿ Cuánto está dispuesta a pagar la ciudad para que la gente común pueda llegar al juzgado y cumplir su deber cívico de testigo contra gánsters y criminales?
Моисей говорит : "Рабби, позвольте задать вам один вопрос"
Moisés le dice : "Rabino, ¿ te puedo hacer una pregunta?"
Скажите... между нами, Позвольте... позвольте задать вам вопрос :
Ya que estamos, déjeme hacerle una pregunta...
А сейчас, мальчики, позвольте задать вам один вопрос.
Dejadme haceros una pregunta :
Позвольте задать вам вопрос.
Déjame hacerte una pregunta.
Эй, Эдриан, позвольте задать вам вопрос.
Hey, Adrián, déjeme preguntarle algo.
Но позвольте мне задать вам другой гипотетический вопрос. Представьте, что парламент издал указ что Бог - это не Бог
Pero consideremos otro caso hipotético : supongamos que el Parlamento establezca que Dios no es Dios
Позвольте задать еще один вопрос, отец Джо.
Déjeme hacerle otra pregunta, Padre Joe.
Прошу вас, мадам, позвольте мне задать вам вопрос.
S'il vous plait, Madame. ¿ Puedo preguntarle una cosa?
Позвольте задать Вам вопрос.
Deje que le pregunte una cosa,...
Позвольте мне задать вам один вопрос...
Dejadme haceros una pregunta
Хорошо, позвольте мне задать вопрос.
Muy bien, a ver si entendí.
Теперь, позвольте задать мне вопрос.
Ahora, déjame preguntarte algo
- Позвольте задать вам один вопрос
- Déjeme hacerle una pregunta.
- Неа. - Позвольте задать вам вопрос.
Nop.Permítame hacerle una pregunta.
Позвольте задать вам вопрос.
Déjenme hacerles una pregunta.
позвольте задать вам вопрос 40
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос с подвохом 52
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопрос жизни и смерти 74
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41