Пока не забыл traduction Espagnol
157 traduction parallèle
Просто я хотел сказать тебе об этих вопросах, пока не забыл.
Quería comentarte esos temas antes de que lo olvidara. Es todo.
О, между прочим. Пока не забыл.
Por cierto, antes de que lo olvide.
Пока не забыл.
Tengo noticias para vosotros.
Да, пока не забыл, сержант хотел знать, почему ты сразу не вызвала полицию.
Antes de que me olvide el sargento preguntó por qué no lo llamaste enseguida.
Пока не забыл - ты завтра должен вести 83-й состав в Кент-Вилладж.
Se me olvidaba, tienes que llevar el 83 a Kent Village mañana.
Вот ваша ручка. Пока не забыл.
Aquí tiene su pluma... antes de que me olvide.
Делаю заметки по поводу вашего семинара, пока не забыл.
- Tomo apuntes de tu clase.
Слушай, пока не забыл, та сторона ещё сыровата.
Antes de que lo olvide, ese lado aún está húmedo.
Пока не забыл, мы бьём по лицу?
Antes de que lo olvide, ¿ vamos a golpearnos la cara?
Кстати, пока не забыл. Чтобы работать в мыльных операх некоторым из вас придётся стать более привлекательными.
Para trabajar en telenovelas algunos tendrán que verse más atractivos.
Я, кажется, хотел записать кое-что, пока не забыл.
Quería tatuarme algo antes de olvidarlo.
Да, и пока не забыл - я тут подумал мы должны хранить это в тайне от Дафни и Донни.
Antes que lo olvide, pensé que... creo que debemos ocultárselo a Daphne y Donny.
Слушай. Пока не забыл. Я разговаривал с налоговой, они хотят заглянуть сегодня к тебе домой, проверить, не делала ли ты дорогих покупок за счёт фирмы.
Antes de que lo olvide, hablé con Hacienda... y quieren pasar por tu apartamento hoy... para ver si le cargaste cosas caras a la compañía.
Пока не забыл, возьмите это.
Antes de que olvide, déjame daros una de estas.
Пока не забыл...
Antes de que me olvide...
Кстати, пока не забыл. Я купил лодку для компании.
Antes de que me olvide, compraré un yate para la compañía.
Пока не забыл - ты книгу, что я дал, дочитала?
Antes de que se me olvide, ¿ ya acabaste el libro que te di?
Показ удался. Пока не забыл, возьмите - это моя визитка.
Antes de que me olvide, tome mi... mi tarjeta.
Пока не забыл.
Antes de que lo olvide...
О, пока не забыл, твоя предыдущая секретарша, Китти Санчез, звонила.. и хотела встретиться с тобой.
Antes de que lo olvide, llamó tu ex secretaria, Kitty Sánchez porque quiere encontrarse contigo.
Да, пока не забыл.
Toma esto antes que me olvide.
И, Сэм, пока не забыл, Хотел отдать тебе те 20 баксов что я должен.
A propósito, Sam, quiero devolverte esos 20 dólares que te debo.
Кстати, пока не забыл. Я должен передать это вам.
Oh, antes que me olvide Tendría que entregarte esto.
Ой, пока не забыл! Хотел сказать вам. Если вы ещё не в курсе - я и Джен снова вместе.
Antes de que se me olvide, quería que supieras, por si no te has enterado, que Jan y yo volvemos a estar juntos.
Смог, пока не забыл, о чём.
Lo hiciste, hasta que olvidaste lo que era.
Кстати, пока не забыл...
Oh... antes que se me olvide
Тогда беги скорей, пока не забыл.
Pues córrele, antes de que se te olvide, güey.
Ник, пока я не забыл, внеси от меня в сегодняшнюю игру.
Juega esto por mí esta noche.
- Да, пока не забыл.
- Ah, se me olvidaba.
Да, пока я не забыл, твоя мать звонила.
Oh, antes que me olvide, tu mamá llamó.
Ты хочешь, чтоб я взял и забыл о своём горе? Это лишь дело времени... пока мужчина не откроет глаза... и не забросит свою единственную... мечту о счастье?
Sólo es cuestión de tiempo antes de que un hombre abra los ojos y renuncie a sus sueños de felicidad.
Пока я не забыл спасибо за машину. Ключи внизу. - А бензин остался?
Casi me olvido, gracias por dejarme el coche.
Пока я не забыл... вот иммунологические данные, которые вы попросили.
Antes de que se me olvide aquí tienes los datos inmunológicos que me pediste.
Пока я не забыл...
Antes de que lo olvide.
Мам, пока ты опять не начала мельтешить и я не забыл что я хотел тебе сказать у меня есть для тебя подарок.
Antes de que empieces a botar otra vez... Lo que quiero decirte es que te he comprado un regalo.
Наслаждайся, пока ты не забыл.
Disfrútalo mientras lo recuerdas.
- Вечером. - И еще одно, пока я не забыл.
Oh, una cosa más antes de que se me olvide...
Ты пока еще их не забыл.
No habrás podido olvidarlas tan pronto.
Тратят время на пустую болтовню. Пока человек, коего допрашивают почти не забыл то, зачем пришел.
Pasan las horas en conversaciones informales hasta que el interlocutor casi se olvida de qué hace allí.
Я потерял связь со своей семьей, своими друзьями, с тобой... и мы с тобой вместе - единственное, что когда-либо имело смысл для меня, и я забыл это... пока я не увидел тебя,
¡ He perdido el contacto a mi familia, mis amigos, contigo! . y tú y yo juntos es la única cosa que tuvo sentido para mí, y lo había olvidado...
Думаю, я забыл, что такое любовь, пока вы с Саймоном не приехали.
Y no me importa... con dos que se quieran con un perfecto basta.
Послушай, пока я не забыл!
Debo decirte algo antes que lo olvide.
Ладно, за работу! Пока я не забыл, чем на жизнь зарабатываю!
¡ A trabajar, antes de que olvide cómo me gano la vida!
О, пока я не забыл, не знаешь, эти камеры высокого разрешения?
Oh, antes que me olvide, ¿ sabes si esas cámaras son de alta-definición?
Записывай, пока я не забыл.
Simplemente escríbelo antes de que lo olvide.
Надеюсь, пока ты там был, ты скотча не забыл прихватить.
Espero que hayas comprado cinta adhesiva cuando fuiste.
Да, пока я не забыл... Я пришел в этот мир как Майкл Питерсон.
Si, antes que me olvide, vine al mundo como Michael Peterson.
Боже, я думал, что забыл все слова песни пока не начал петь.
Dame la mano, muchacho. Pensé que iba a olvidar el texto hasta lo que cantaba.
Просто мне сейчас все это нужно записать по горячим следам, пока я ничего не забыл.
Simplemente quiero escribirlo "en caliente" para no perder los detalles.
Я забыл об этом, пока ты не сказал
No te preocupes. Si no lo mencionas no lo hubiese recordado.
Всё готово. Да, пока я не забыл
Antes que me olvide...
пока не забыла 37
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35