English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ П ] / Помилуй нас

Помилуй нас traduction Espagnol

38 traduction parallèle
Господи, помилуй нас, грешных!
Señor, compadécete de los pecadores.
Надпись : Господи, помилуй нас.
QUE EL SEÑOR SE APIADE DE NOSOTROS.
Господи, помилуй нас.
Que Dios nos tenga piedad.
Господи, помилуй нас всех и каждого в отдельности.
Que Dios bendiga y proteja a cada uno de ellos... pero lejos de mí.
Господи, помилуй нас!
- ¡ Jesús nos salve!
Помилуй нас Боже!
¡ Que dios se apiade de nosotros!
Господи, помилуй нас, Джек.
Dios nos tenga misericordia.
Господи Иисусе Христе, спаси и помилуй нас, грешных.
... no morirá eternamente. Como nos ha ensañado tu apóstol San Pablo...
О Боже, помилуй нас.
Oh, Dios, ayúdanos.
Аллах, помилуй нас.
Alá. Ten piedad.
Помилуй нас, Боже, повелицей милости Твоей...
Ten piedad de nosotros, Dios, por la gran misericordia Tuya...
Иисусе, помилуй нас.
Cristo, ten piedad de nosotros.
Бог-Дух Святой, помилуй нас.
Dios, Hijo redentor del mundo, ten piedad de nosotros.
Аминь. Пресвятая Троице, помилуй нас ; Господи, очисти грехи наша ;
Oh santísima trinidad, ten piedad de nosotros.
Молитвами Святых Отец наших Господи Иисусе Христе Боже наш. - Помилуй нас. - Аминь.
escucha las oraciones de nuestros santos padres, oh señor Jesucristo nuestro dios..., ten piedad de nosotros.
Молитвами Святых отец наших Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас.
Oh señor Jesucristo, ten piedad de nosotros.
Господь всемогущий, помилуй нас простив нам грехи наши, приведи нас к жизни вечной
Dios Todopoderoso, ten piedad de nosotros, perdona nuestros pecados y condúcenos a la vida eterna. Amén.
Господи, помилуй нас!
Que Dios guarde su alma.
Помилуй нас. Аах! Не двигаться.
Ten piedad de nosotros.
Пожалуйста, помилуй нас!
¡ Por favor tenga clemencia de nosotros!
Но помилуй нас, Господь святейший.
Líbranos, Señor santísimo.
- Помилуй нас!
- ¡ Ten piedad de mi!
Помилуй нас, Господи!
Que el Señor se apiade.
Помилуй нас.
"Ten piedad de nosotros."
связанных им, как преступником ; оставленных твоими учениками.... помилуй нас, Господи.
Atado como un ladrón abandonado por tus discípulos ten piedad de mí.
Господь мой... умирающий на кресте в присутствии Девы Марии, пронзенный копьем, пустившим кровь твою, снятый с креста и вернувшийся в объятия скорбящей матери... помилуй нас, Господи.
Querido Dios muriendo en la cruz en la presencia de María atravesado por la lanza que hizo sangrar tu costado bajado y colocado en los brazos de tu afligida madre ten piedad de mí.
Молитвами святых, Отец Наш, Господи Иисусе Христе, Боше наш, помилуй нас.
Te oramos, Padre nuestro, Señor Jesús, Dios nuestro, ten piedad de nosotros...
Господи Иисус Христос, помилуй и спаси нас. Воттак-то.
Señor Jesucristo, San Nicolás, Frola y Lavra, ten piedad de nosotros.
- Помилуй нас, господь!
- ¿ Es posible?
Ты на самом деле хочешь нас утопить, стариков? Во дне моря утопить. Дорогой ты наш, помилуй ты нас.
Me pregunto, Filya, porqué no te asfixié cuando eras niño... de noche con una almohada.
Помилуй нас.
Madre de Dios... ten piedad.
Помяни, Господи, усопшую рабу Твою Татьяну и прости ей грехи вольные и невольные, а нас прости и помилуй.
Recuerda, Señor a la sierva Tuya Tatiana, que ha muerto y perdona sus pecados voluntarios e involuntarios, y los nuestros perdona.
Боже, помилуй нас.
Señor, ten piedad de nosotros.
Боже помилуй нас.
Señor, ten piedad de nosotros.
Бог-Отец наш небесный, помилуй нас.
Dios, Padre que estás en los cielos, ten piedad de nosotros.
Боже, помилуй нас.
Cristo, óyenos.
Господи, помилуй... этого великого грека, что покинул нас.
Ten piedad... de este gran griego que perdemos hoy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]