Пора вернуться к работе traduction Espagnol
47 traduction parallèle
Ну, мне пора вернуться к работе.
Bueno, tengo que volver a mis deberes sanitarios.
Пора вернуться к работе.
Tengo que ocuparme de algunas cosas.
Пора вернуться к работе, доктор Кросс.
Hora de trabajar, Dr. Cross.
Тебе пора вернуться к работе.
Es hora de que vuelvas a trabajar.
А теперь мне пора вернуться к работе, мой перерыв закончился.
Yo debería volver, mi...
Я думаю, вам пора вернуться к работе, доктор Доплер.
Creo que es hora que vuelva a trabajar, Dr. Dopler.
- Пора вернуться к работе.
- Es hora de volver al trabajo.
Пора вернуться к работе.
Voy a trabajar.
Мне пора вернуться к работе, спасибо.
Debo volver al trabajo, gracias.
Вам пора вернуться к работе.
Que todo el mundo vuelva al trabajo.
Хорошо. Пора вернуться к работе Да, конечно.
- ¿ Puedo preguntarle algo?
Так что, извини меня, Тина, но мне вообще-то пора вернуться к работе.
Ahora si me disculpas necesito volver a trabajar.
Спасибо, что приехали, а нам пора вернуться к работе.
Denle las gracias por venir, tenemos que volver a trabajar.
- Наверное, пора вернуться к работе. Может, вам с Чарльзом стоит погонять мяч вместе.
Quizá Charles y tú... podríais darle al balón.
Мне пора вернуться к работе.
Será mejor que vuelva al trabajo.
Пора вернуться к работе.
Es hora de volver al trabajo.
Пора вернуться к работе.
Es hora de volver al trabajo ¿ ok?
Думаю, пора вернуться к работе. И сколько тебе теперь?
Creo que será mejor que regrese a la rutina... ¿ Que edad?
Благодарю вас что уделили мне время... но мне действительно пора вернуться к работе, так что...
Entonces, gracias por su tiempo... Pero realmente debería volver al trabajo, así que... ¡ Oh, bien!
Вообще-то, мне пора вернуться к работе.
De hecho debo volver al trabajo.
Я думаю, что мне пора вернуться к работе.
Creo que tengo que volver al trabajo.
А теперь мне пора вернуться к работе и, думаю, что тебе тоже.
Ahora necesito volver al trabajo, y creo que tú también.
Пора вернуться к работе.
Bueno, entonces... de vuelta al trabajo.
Нам пора вернуться к работе.
Tenemos que volver al trabajo.
Мне пора вернуться к работе.
Tengo que volver a trabajar.
Мне пора вернуться к работе.
Debería volver a trabajar.
Мне жаль, но мне пора вернуться к работе.
Lo siento. Tengo que volver.
Но мне правда пора вернуться к работе.
Debería volver al trabajo.
Все дамы, пора вернуться к работе.
Está bien, de vuelta al trabajo, chicas.
Тебе пора на уроки, а папе пора вернуться к работе.
Tienes clase y papá tiene que volver al trabajo.
Может, пора вернуться к работе.
Será hora de volver a trabajar.
Сейчас мне пора вернуться к работе.
Ahora necesito volver a trabajar.
Мне пора вернуться к работе.
Tengo que volver al trabajo.
Что означает, что мне пора вернуться к работе.
Lo que significa que tengo que volver al trabajo.
И теперь когда праздники закончились, и вы отлично повеселились, может, пора вернуться к работе?
Y ahora que las fiestas han terminado y ya se ha divertido, tal vez pueda volver a su verdadero trabajo.
Пора вернуться к работе.
Es hora de ponerse a trabajar.
Мне пора вернуться к работе. - Хорошо.
Solo..., creo que solo necesito salir de la casa.
И кстати говоря, мне, наверное, пора вернуться к работе, хочу отправить ей кое-какие смешные видосы с Ютюба.
Y hablando de esto, debería volver al trabajo. Tengo unos vídeos divertidos de YouTube que enviar por Gchat.
Что ж, мне в самом деле пора вернуться к работе.
Bueno, tengo que volver al trabajo.
Пора вернуться к работе, Рэйвен.
Es hora de volver al trabajo, Raven.
Что ж, нам пора вернуться к работе.
Bueno, debemos volver a trabajar.
Пора вернуться к работе.
De regreso a la mina de sal.
Ага, а не пора ли тебе вернуться к работе, сказочник?
Bueno, ¿ por qué no coges tu polla infantil y te vas a trabajar?
Ладно. Что же, пора вам вернуться к работе.
Bueno, hora de dejarte volver al trabajo.
Но разве ты не думаешь, что пора тебе вернуться, к тому, что делаешь : к работе?
Pero ¿ no crees que es hora de que vuelvas a hacer lo que haces : trabajar?
пора вернуться домой 22
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
вернуться к работе 30
к работе 41
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора возвращаться домой 34
пора уходить 266
пора в путь 25
пора уже 42
пора двигаться дальше 57
пора бежать 87