Приходи traduction Espagnol
2,737 traduction parallèle
- Макс, твой бургер готов, приходи.
- Max, tu hamburguesa está lista, cuando quieras.
Помоги Винчестерам, приходи, когда они позовут.
No te incumbe. Ayuda a los Winchester, acude cuando llamen.
Тэ Чжун найди сам. Я в бассейне. Приходи.
Ven a la piscina.
Приходи снова, если появится.
Vuelve cuando la haya.
Приходи в закусочную Вильямсбург как-нибудь.
Oye, deberías ir al restaurante Williamsburg.
Тогда приходи в одежде Джона Сноу.
Podría venir vestido como Jon Nieve.
Обязательно приходи на мою вечеринку.
Ooh, tienes que venir a mi fiesta.
Будет очень модное мероприятие но ты всё равно приходи.
Va a ser un muy elegante asunto, pero puede venir de todos modos. ( Frank risas )
Приходи ко мне.
Puedes venir a mi casa.
Ты приходи ко мне.
Tu vendrás a la mia.
Приходи в часть к двум часам.
Ven a la estación a las 2 : 00.
- Вы же сказали, приходи, когда захочешь.
- Dijiste que volviera a cualquier hora.
Если тебе дорог твой король, приходи вечером в старый храм Эруя.
Si estimas a tu rey, ve esta noche al antiguo Templo de Erui.
Приходи один... или вовсе не приходи.
Ven solo... o no vengas.
Пожалуйста, я умоляю тебя, приходи.
Por favor, te ruego que asistas.
Приходи, когда закончишь. Хочу тебя. Целую.
Estoy en casa, te espero.
Пожалуйста, я умоляю тебя, приходи.
Por favor, te ruego que vengas.
Если вдруг окажешься в Лондоне - приходи в гости.
La próxima vez que vayas a Londres, ven a verme.
- Приходи в 7.
Veámonos a las 7.
а ты приходи сюда.
Da Yang, él puede ir a tu café como se supone, y tú vienes aquí.
Ну, если хочешь... Приходи, вот здесь адрес. Часов в 8 вечера.
Si quieres puedes ir a esta dirección hoy a las 8 p. m.
Так не приходи Босс.
Entonces no vaya, jefe.
Приходи.
Ven a visitarme.
Просто приходи меня повидать.
¿ Podrías tan sólo venir a visitarme?
Не приходи.
No vuelvas.
"Приходи за ней".
VEN POR ELLA
Переоденься в сухую одежду и приходи сюда.
Ponte ropa seca y ven a tocar con nosotros.
Приходи ко мне домой.
Ven a mi casa, hermano.
Приходи, когда волосы на письке отрастут.
Regresa cuando llegues a la pubertad.
Приходи посмотреть на меня в музей.
Ven a verme al museo alguna vez.
Если когда-нибудь твою жопу оттуда выкинут, приходи работать ко мне.
Si alguna vez te despiden de la radio, puedes venir a trabajar para mí.
Приходи один.
Dice : "Ven solo".
Тогда просто не приходи.
Entonces no vengas.
Папа, приходи скорее.
Papa, por favor apúrate.
Тогда дай шуму по морде и приходи.
Ve a romperle la cara al ruido y vuelve.
Приходи и следуй за мной
# Ven y sígueme #
Я прошу тебя. Я умоляю тебя, брат, приходи скорее.
Te lo suplico, hermano, ven rápido.
Приходи завтра, если она ещё не околеет!
¡ Sal de mi carreta!
- Не нужно, не приходи.
- No vengas.
Приходи утром, посмотрим, что ты умеешь.
Vuelve mañana y veremos qué tal.
Но больше сюда не приходи.
Pero no debes volver a venir aquí.
- Приходи завтра, попробуем.
Ven mañana, trataremos de descifrarlo.
Ты реши свои проблемы, а потом приходи сюда на лед, понял!
Ve y arregla tus problemas antes de volver al hielo, ¿ OK?
Выключи телефон, сбрось сумку, забудь про всё. Приходи туда, куда я впервые тебя отвёл.
Apaga tu teléfono, tira tu cartera, todo y encuéntrame en el primer lugar al que te llevé.
Приходи завтра с утра. Думаю, управлюсь.
- Venga por la mañana, le tendré algo.
Приходи, братан!
Vamos, hermano.
Не приходи.
No vaya.
Приходи в любое время.
Ven a cualquier hora, a la hora que sea.
- Приходи один.
Vamos.
Приходи ко мне в театр.
Queda conmigo en el teatro.
Приходи.
Después de la escuela. Deberías venir.
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23
приходите еще 56
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходите в 23