Продолжим traduction Espagnol
2,835 traduction parallèle
Мы продолжим наблюдать, может увидим что-нибудь необычное.
Si seguimos vigilando, veremos algo inusual.
Давайте продолжим.
Sigamos jugando.
Хорошо. Давайте продолжим.
Bien, sigamos.
Хорошо, давайте продолжим.
Venga, sigamos.
Итак, мы продолжим поиски?
Bueno, ¿ continuamos con la búsqueda?
Продолжим с Калли Джейкоб и Брендоном Фостером.
¡ Seguidos por Callie Jacob y Brandon Foster!
У меня для вас есть пара замечаний, прежде чем мы продолжим.
Tengo una observación para cada una de ustedes antes de continuar.
Давай просто выясним, кто связан с этой дурацкой плантацией и продолжим дальше.
Vamos a descubrir quién está conectado con esta estúpida plantación y a seguir adelante.
Итак парни, продолжим.
- Vale, caballeros, continuemos.
Мы еще продолжим.
Continuará.
Мы продолжим.
Continuará.
Да, продолжим.
Sí, continuará.
Мы продолжим после психологической оценки.
Procederemos con la evaluación psiquiátrica,
Мы продолжим этот разговор утром, юная леди.
Continuaremos estas conversación por la mañana, jovencita.
- Мы продолжим его поиски.
- Seguiremos buscándolo.
Чудно, давайте продолжим обсуждение...
Bien, sigamos hablándolo.
Мы продолжим поиски.
Seguiremos buscando.
Давай продолжим говорить про Торонто.
Sigamos hablando sobre Toronto.
Если продолжим говорить о ней, то я собираюсь подумать что у тебя есть с ней что то кроме дружбы.
Si sigues hablando de ella, voy a creer que tienes algún interés en ella aparte de la amistad.
Ты говорил, что мы докажем безвредность наших технологий И продолжим по плану
Estabas diciendo que probaremos que la tecnología es inofensiva y continuamos con lo planeado.
Продолжим на следующем сеансе.
Continuaremos en la siguiente sesión.
Хорошо, мы продолжим копать.
Vale, bien, sigue indagando.
Продолжим обсуждение дома?
Así que, ¿ y si continuamos esta discusión en casa?
Я знаю, что наше свидание потерпело крушение, как и дирижабль Гинденбург, но если мы просто продолжим болтать, все в мире будет хорошо. Ты любишь все усложнять, да?
Mira, sé que esta cita está siendo desastrosa, pero si seguimos hablando, todo lo demás estará bien.
А Лорна и я.. продолжим тренировку.
Lorna y yo... tenemos que entrenar.
Мы продолжим следить за этой историей и будем держать вас в курсе событий по делу сержанта Бэйлса.
Le daremos seguimiento a esta historia según se desarrolle el caso del Sargento Bales.
Продолжим.
Allá vamos.
- Так, давайте продолжим..
- Sigamos.
Продолжим.
Ahí va.
Ты говоришь это только сейчас. Если мы продолжим, то тебе стоит держаться, иначе, ты переломаешь кости.
Ahora dime 29 grados, si vamos, tendrás que agarrarte.
Мы продолжим заседание через полчаса.
Se reanudará en media hora.
Продолжим двигаться.
Seguid en movimiento.
Мы продолжим лечение твоей травмы.
Lo retomaremos donde lo dejamos con la lesión.
Продолжим двигаться.
Seguimos moviéndonos.
Продолжим сражаться.
Seguimos luchando.
Мы всего лишь хотим ваших коней и запасы, а потом продолжим свой путь.
Solo queremos vuestros caballos y vuestros suministros, luego seguiremos nuestros caminos.
Прежде чем мы продолжим, я должен сообщить, кто возглавляет команду Альфа.
Antes que continuemos, hay algo que necesito decirte sobre el líder del equipo alfa.
Если мы продолжим наступать друг другу на пятки, мистер Эшер, рано или поздно одному из нас это надоест и он нанесет ответный удар.
Bueno, si seguimos paso a paso en la de los demás dedos del pie aquí, Sr. Escher, tarde o temprano uno de nosotros está obligado a molestarse y empuje hacia atrás.
Так вы подпишете соглашение, или мы продолжим слушание с того места, где остановились?
Bien, ¿ vas a firmar el acuerdo, o sigo con el juicio justo donde lo dejamos?
Продолжим игру, хорошо?
Hay que regresar al maldito juego,  ¿ sà ?
Продолжим потом, ладно?
Seguiremos con esto después, ¿ vale?
Продолжим!
Allá vamos!
Думаю, мы просто продолжим подъём.
Supongo que simplemente seguimos subiendo.
Продолжим.
Vamos a pasar.
Думаю, так и продолжим. Не нужно лишних монтажных склеек.
Creo que deberíamos pasar directamente.
Точно нет, продолжим.
No, de todos modos, vamos a pasar.
Мне жаль, мисс Бингам, но судебное разбирательство приостановлено в ожидании результатов по этому ходатайству, и продолжим мы в полдень.
Lo siento, Srta. Bingum, pero estos procedimientos quedan sujetos al resultado del cargo de apelación, el cual escucharé esta tarde.
Продолжим через час.
Podemos resumirla en una hora.
Но давайте продолжим.
Pero continuemos.
( Дон До ) Давайте вернемся на остров и продолжим обучение.
Déjalo volver a la Isla para reanudar su entrenamiento.
Не возражаете если мы продолжим снаружи?
¿ Te importa si terminamos esto fuera?
продолжим завтра 39
продолжим позже 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжаем 437
продолжать 86
продолжается 50
продолжим позже 23
продолжение следует 191
продолжай в том же духе 293
продолжай 4658
продолжить 42
продолжайте в том же духе 100
продолжаем 437
продолжать 86
продолжается 50
продолжайте 2909
продолжение 35
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжай работать 57
продолжайте работать 79
продолжай снимать 41
продолжение 35
продолжайте идти 65
продолжай двигаться 54
продолжайте наблюдение 17
продолжай тужиться 36
продолжай дышать 44
продолжай работать 57
продолжайте работать 79
продолжай снимать 41