Простите за это traduction Espagnol
289 traduction parallèle
Простите за это слово, ваша светлость.
Disculpe la palabra, excelencia.
Да, простите за это.
Bueno, lamento haber dicho eso.
Простите за это вторжение, мэм.
Perdone la interrupción.
Аббат Радульфус, э... простите за это позднее вторжение
Abad Radulfus... perdone esta intrusión, a esta hora.
- Простите за это.
- Lamento todo eso.
- Простите за это.
- Lo lamento.
Простите за это.
Siento eso.
Простите за это.
Lo siento.
Простите за это.
LO siento.
Я совершила преступление и должна заплатить за это. Простите меня.
He cometido un crimen y ahora debo pagar.
Простите меня мисс Медден, это все из за Чарли Гиббса я не должна была слушать его
Charlie Potter. Sí, y el Capitán Rusty Thomas, el Teniente Dink Watson.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
Perdonad, pero es muy divertido que os pongáis así por un pollo muerto.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
Siento molestarles, es sólo una comprobación de rutina.
- Простите меня за это мысль.
- Perdóneme.
Знаете, что вам это будет стоить? Простите. За все - пятьдесят на пятьдесят.
Estás en ello por el 50 % del beneficio pero también del riesgo.
- Простите. - Не за что. Это Ваш брат?
¿ Es su hermano?
Простите за любопытство, а это правда, что они всегда проверяют двигатели перед взлетом?
Perdona, ¿ es verdad que siempre comprueban el motor antes de despegar?
Я надеюсь, что вы простите меня, за предположение, что это дает право мне на несколько меньшее любопытство с вашей стороны.
Espero poder ser perdonado si me creo con derecho a exigirle menos curiosidad.
Ну, вы, конечно, простите меня за бестактность, но это намного лучше, чем ваши предыдущие духи.
Es mejor que lo que se suele poner, si no le importa que se lo diga.
Рэбит-Первый, простите за заминку. Это Кауслип.
Líder Conejo, disculpe por eso.
Простите, мистер Чинн, но я несу личную ответственность за Доктора. Как это типично!
Lo siento, Sr. Chinn, el Doctor es mi responsabilidad personal.
Это будет, простите за наглость, очень неблагоразумно.
Eso, si me permite, sería muy imprudente.
Простите мне несвоевременный уход из этой жизни. Извините меня за все неприятности, что я вам принёс.
Siento tener que irme de este modo... pero ya os he causado bastantes problemas.
Это вы простите нас за вторжение.
Sentimos molestarles.
- Простите, что это за животное?
¿ qué le pasa a este animal?
Простите за то, что полицейский сделал это
Siento que el policía hiciera eso.
Спасибо тебе за помощь. Простите меня, но для меня это уже слишком.
Lo siento, pero esto es demasiado para mí.
Простите сэр... не сочтите за наглость, но мы уже пару месяцев крутим это шоу, зрителям оно очень нравится.
Perdone, señor... Llevamos emitiendo ese anuncio desde hace un mes y... Bueno, está teniendo una gran aceptación.
Простите меня за мою самонадеянность, но это был мой офис всего две недели назад.
Disculpe mi atrevimiento este era mi despacho hace sólo dos semanas.
Простите за вопрос сэр, если я вас правильно понял,.. тайная встреча лорда Уорплсдена и мистера Клэма пройдет в этой квартире?
¿ Tengo que entender que este apartamento será el lugar de reunión secreto entre ellos?
Простите за все это.
Lamento todo esto.
Тетушка Клара, простите за поздний звонок, это снова я, Эдуардо.
- Tía Clara, perdone, - soy yo otra vez, Eduardo.
Простите за интерес, что это за механизм?
Disculpe, ¿ qué tipo de máquina es ésta?
- Простите меня за это.
- Lo siento.
- Простите меня за это.
- Siento lo que ha sucedido.
Простите, если задену за живое, но думаю, это поможет делу.
Lamento si lo incomodan, pero creo que ayudarán con el caso.
Простите, это не совсем справедливо. Я не буду отрицать, что я ненавижу Вас из-за вашей гениальности.
No niego que te detesto por tu talento.
Простите... Это что за хренотень?
Disculpa... ¿ Qué es esto?
- Алло, месье Леблан! Простите за беспокойство, это снова месье Ван Брюгель.
Sr. Leblanc, disculpe que le moleste, soy yo otra vez, Van Brueghel.
Простите нас за это, друзья.
Ouch. Disculpenos por eso amigos.
Простите нас, мадам, за унижение, которому мы вас подвергли, но это последнее.
Perdón señora... por la humillación, a que le hemos sometido pero... será la última.
Во-вторых... Простите, я знаю, как SG-1 важна для вас, но это принятие желаемого за действительное.
Sé lo importante que el SG-1 es para usted, pero no se haga ilusiones.
Простите меня за это.
¿ Me perdona?
Мистер Чан, простите за беспокойство с этой рисоваркой.
Sr. Chan, siento haberleNmolestado con lo de la olla.
Это вы простите меня за то, что у меня хватает смелости признаться, откуда я родом. В отличие от вас.
Discúlpame si tengo el valor de admitir de dónde vengo, no como tú.
Простите за всё это.
Siento todo eso.
Простите за любопытство, но вы всегда держите всё это здесь?
Discúlpeme por preguntarle, ¿ pero siempre tiene... tal cantidad de drogas a la mano?
Простите нас за это.
¡ Cuánto lo siento!
простите? что это еще за утка?
¿ Que historia es esa del pato?
Простите, что это за книга?
Perdón. ¿ De qué libro hablamos?
Простите за это.
Perdone.
простите за ожидание 30
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите за то 70
простите за мой французский 19
простите за задержку 53
простите за вторжение 119
простите за беспорядок 61
простите за вопрос 18
простите за любопытство 17
простите за каламбур 19
простите за выражение 16
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
простите за выражение 16
за это я тебя и люблю 25
за это стоит выпить 20
за этого 2633
за это время 27
за это я выпью 48
за это надо выпить 32
за этого человека 20
за этого его убили 18
за этого парня 36
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
за это 217
за этого дела 29
за этой штуки 19
за этой дверью 23
за этой 19
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это очень красиво 56