Простой вопрос traduction Espagnol
1,151 traduction parallèle
Простой вопрос.
Una pregunta sencilla.
Простите. Я не могу прочитать простой вопрос.
Disculpe, no puedo leer la pregunta.
И в это самое мгновение Бог ставит вопрос... простой вопрос вроде'Хочешь ли ты... присоединиться к вечности?
"Es el instante en que Dios nos está haciendo un pregunta..". "Y la pregunta es, básicamente, " ¿ Quieres ser uno con la eternidad? "
Это простой вопрос, Уитни.
Es una pregunta simple, Whitney.
Это же такой простой вопрос, ребята.
Es una ecuación muy simple, muchachos.
Это очень простой вопрос.
Es una pregunta muy sencilla.
Я не могу пробиться сквозь него, чтобы послать заряд. - Простой вопрос!
- No puedo llegar para volar la carga - ¡ Una simple pregunta!
Либо вы ответите на мой очень простой вопрос, либо вы пристрелите меня
Me responde mi pregunta tan sencilla... o me dispara.
Ты такой трус. Ты даже не можешь ответить на простой вопрос.
Cobarde, ni puedes responder.
Йо, мужик задал тебе простой вопрос.
Oye, te hizo una pregunta sencilla.
Один простой вопрос.
Una pregunta sencilla.
Итак, перед нами сегодня простой вопрос.
La pregunta a resolver esta mañana es muy sencilla.
- Он задал тебе простой вопрос.
- Te hizo una simple pregunta.
- Это простой вопрос. Да или нет?
¿ Sí o no?
Это простой вопрос.
Es una simple pregunta.
- Я задал Вам простой вопрос.
- Le hice una simple pregunta.
Это простой вопрос.
- Es una cuestión simple.
Это ее сороковой простой вопрос за день.
Es su 40 cuestión simple del día.
Это достаточно простой вопрос.
Es una pregunta bastante simple.
Я хотел бы на несколько минут перестать быть журналистом, просто- но ты должна ответить на мой вопрос.
Quisiera no ser reportero por un minuto...
Примите во внимание, что я просто повторяю чей-то вопрос .. Вы были приняты в Гарвард, Йель и Вилльямс.
Teniendo en cuenta que repito preguntas de otros lo aceptaron en Harvard, Yale y Williams.
Просто ответь мне на один вопрос : тебе доставляет наслаждение вредить мне или это само собой получается?
¿ Lastimarme te hace sentir mejor o lo haces porque te es facil?
Просто задай вопрос, и закончим на этом.
Solo hazme una pregunta, y terminamos.
Просто вопрос желания.
Querer es poder.
Не отвечай вопросом на вопрос, просто ответь на вопрос.
No contestes mi pregunta con otra pregunta.
Просто ответьте на мой вопрос.
Responda la pregunta.
Это просто вопрос.
es una simple pregunta.
Просто найди кого-нибудь, кто сможет ответить на этот кровавый вопрос.
Solamente encuentra a quien pueda responder la maldita pregunta.
Мне просто предписано задать этот вопрос
Sólo... No.
Миссис Болин, я не скажу вам, чтo все будет хорошо. Это просто вопрос времени.
Sra. Bolin, no voy a decirle que todo va a estar bien, porque esto va a tomar tiempo.
Люди нередко задают вопрос : "Почему бы вам не избавитыся " от этого темного пятна? " На этот вопрос мы отвечаем просто.
Mucha gente pregunta porqué no se pone fin a la ambigüedad y se dicen las cosas claras.
Это просто вопрос отношений.
Son las relaciones en conjunto.
Я просто спешу. У меня всего один вопрос, на который мне нужен ответ. Ну конечно.
Es que tengo algo de prisa y tengo una duda que resolver.
- Ничего особенного, это просто вопрос.
Señora, solo preguntaba.
Просто ответь на вопрос!
Sólo contesta a la pregunta!
Я не просто готова, но ты ответила на мой вопрос : ... почему я к этому готова.
No solo estoy lista, pero tu contestaste mi pregunta para darme la razón de estar lista para esto.
Это просто вопрос времени.
es solo cuestion de tiempo.
Но у меня просто возник вопрос, я должен был спросить тебя, и... и, пожалуйста, сделай мне одолжение и не впаривай мне дешевую речь о том, какой я отстойный, пока я не уйду, ладно?
Tengo que hacerte una pregunta y, por favor resérvate tu discurso de lo bobo que soy hasta que me vaya.
- Просто стандартный вопрос.
Es una pregunta de rutina.
Итак, вопрос в том, просто шарит ли полиция по всем углам или они уже откопали что-то.
Ahora, la pregunta es si la policía solo está cubriendo todos los ángulos, o si han descubierto algo.
Я просто не припомню, чтобы этот вопрос обсуждался.
Porque no recuerdo que lo hayamos discutido.
Это просто вопрос безопасности.
Es puramente una cuestión de seguridad.
Поднимая этот вопрос, я просто беспокоюсь о своих людях.
Pero en interés de mi pueblo debo plantear estos asuntos.
Теперь это просто вопрос времени.
Ahora es cuestión de tiempo.
Это был простой вопрос.
Pero esa era fácil.
Просто вопрос, сколько раз ты еще это скажешь?
Sólo para saber, ¿ cuántas veces más lo dirás?
Я просто должна задать один вопрос.
Solo necesito hacer una pregunta.
Просто ответь на вопрос!
¡ Sólo responde la pregunta!
Если есть какой-нибудь вопрос, просто нажмите кнопку и говорите нормально.
Cualquier pregunta que tengas, simplemente presiona el botón y habla con voz normal
Стивен, это простой вопрос.
Steven, no es tan grave que creas que es guapa
Это просто вопрос, я не...
No estoy diciendo que...
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопрос лишь в том 73
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос времени 45
вопрос в том 1473
вопрос не в этом 41
вопроса 35