Разве ты traduction Espagnol
8,556 traduction parallèle
Разве ты лекарь?
¿ Eres curandera?
Разве ты не должен жить в пентхаусе?
¿ No deberías tener un ático?
- Еще как всерьез. Разве ты не понимаешь, что все, что мне было нужно, - это твое одобрение?
No he dicho nada más en serio en mi vida. ¿ Es que no sabes que todo lo que he querido siempre es... tu aprobación?
Разве ты не доволен?
¿ No estás ni siquiera un poco satisfecho?
Разве ты не хочешь?
¿ Tú no lo quieres?
Разве ты не об этом говорила?
¿ No era lo que me planteabas?
Разве ты не понимаешь?
¿ No lo entiendes?
Разве ты не понимаешь?
¿ No lo ves?
Разве ты не понимаешь?
¿ No lo entiende?
Разве ты не готова пойти на такой риск?
¿ No es ese un riesgo que estás dispuesta a aceptar?
Но, солнышко, разве ты не хочешь быть ещё и написательницей?
Pero, cariño, no querías también ser una escritor-ra?
Ну разве ты не простушка?
¿ No eres simple?
Разве ты не должна быть в школе?
¿ No deberías estar en el colegio?
Разве ты не чувствуешь полицейскую вибрацию, проникающую в тебя из телефонной трубки?
¿ No sientes las vibraciones policiales a través del teléfono?
Сейчас же, отдай ее мне. Разве ты не слышала, как кто-то окликнул тебя около школы?
Ahora dámela. ¿ No me oíste llamándote en frente del colegio?
Разве ты на половину не ведьма?
¿ Tú no eres un Hexenbiest?
Разве ты не видишь?
¿ No lo ves?
Разве ты не видишь, что мы хотим лучшего для тебя.
¿ No ves que queremos lo mejor para ti?
Разве ты не дворянин, Роган?
¿ Tú no eres noble, Rohan?
- Разве ты не по части женщин?
- ¿ No eres mujer? - No, no, no.
- Разве ты тогда не была в браке?
- ¿ No estabas casada el año pasado? - Sí.
- Разве ты не видел грузовик?
- No ves ese camión...
Разве ты не понимаешь?
¿ No lo puedes ver?
Разве ты не рад, что не установил ограничители?
¿ No estás contento de no haberme instalado los limitadores?
Чарли, разве ты не хочешь этого?
Charlie, ¿ no es lo que quieres?
Разве ты не понимаешь, папочка?
¿ No puedes verlo, papá?
Разве ты не из-за Джека позвонила?
¿ No me has llamado por Jack?
Разве ты не поэтому обратилась ко мне?
¿ No es por esa historia por lo que me has llamado?
Разве ты не хочешь растить наших детей вместе?
¿ No quieres que nuestros hijos crezcan juntos?
Разве ты не понимаешь, что это худшее, что ты могла сделать?
Como no podrías saber que es la última cosa que se supone que tienes que hacer?
Разве ты не чувствуешь вибрации "коммунального суда", которые тут витают?
No te sientes ambiente Tribunal Popular pasando aquí?
- А ты разве не начала?
¿ No lo has hecho?
- Ты же посвятил свою жизнь этой работе, разве не так?
Le dedicaste tu vida a este trabajo, ¿ no?
- Разве это не твоя программа? Ты ведь начинаешь ее, невзирая на мои возражения?
- ¿ No es tu programa si tú sigues adelante a pesar de mis objeciones?
Какой выбор ты мне оставил? Разве что закрыть глаза.
¿ Con qué opción me dejaste salvo mirar hacia otro lado?
Разве мы равны, если ты заставляешь меня платить за всё, что я делаю вне работы?
¿ Cómo vamos a ser iguales si siempre me exiges un precio si quiero algo aparte del trabajo?
- Но разве, уходя от Билла, ты не даёшь им понять, что без него будет лучше?
¿ Y dejar a Bill no les dirá siempre que piensas que estás mejor sin él?
Ну ты тоже вор, разве не так?
Eres un ladrón también, ¿ verdad?
Разве он уже не должен понять, как ты бесполезна?
¿ El no se a dado cuenta lo inútil que eres?
Разве не для этого ты составил их?
Bueno, ¿ no los redactaste para eso?
Разве не ты убеждала меня вернуться к Теду, и попросить у него прощения?
¿ No eras tú quien me convenció para volver con Ted y pedir por su perdón?
Но, разве ты не сделала то, что собиралась, ты не извинилась?
¿ No te has disculpado?
Разве что становясь частью атмосферы ты синхронизируешься со спектром.
A menos que, cuando eres parte de la atmósfera... ¿ Por qué alguien escondería un planeta entero?
Разве не так ты преподаешь урок собаке?
¿ No es así como le enseñas una lección a un perro?
Разве это не ты должен мне помогать?
¿ No se supone que tienes que estar ayudándome?
Разве не этого ты хочешь?
¿ No es lo que quiere?
Ты разве не слышал, что я тебе сказал?
¿ No... oíste nada de lo que acabo de decir?
Тогда тебе осталось последнее, разве что ты не поставишь в этом точку.
Entonces solo queda una cosa por hacer. Aceptar que se ha terminado.
Ты разве не видишь, что он делает с тобой?
¿ No te estás dando cuenta de lo que te hace?
Джейк, это приключение, которого ты ждал, разве нет?
Jake, esta es la aventura que has estado buscando, ¿ no lo crees?
Ты разве не этого хотела?
Espera, espera, ¿ no es lo que querías?
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты забыл 23
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не рада 22