Разве ты не знал traduction Espagnol
50 traduction parallèle
Разве ты не знал, что такие вещи жены должны узнавать последними?
¿ No sabes que la esposa es la última en saberlo?
О, разве ты не знал?
Oh, ¿ no lo sabías?
Разве ты не знал, что наша вера разрешает многоженство?
Nuestra fé admite, mejor dicho, aconseja la poligamia.
Разве ты не знал, что твой отец... несомненно, очень хороший учитель?
Tu padre es sin dudas un excelente maestro de artes marciales.
Разве ты не знал что это приспособление можно использовать только в крайнем случае.
Que esa cuerda es exclusivamente para propósitos de emergencia En el caso que no sepas.. Esta noche es Navidad
Разве ты не знал?
¿ No lo sabias?
Я сожалею, Джей Ди но разве ты не знал что может случится когда занимаешься сексом?
Lo siento, J.D pero sabías que esto podría pasar si tenías sexo.
Когда ты был любим, разве ты не знал...
# Cuándo fuiste amado, ¿ no lo supiste? #
* А разве ты не знал, что я устала быть твоей тенью, *
* Y no sabes que ya no soy más tu fantasma *
Крутость передается через поколение, разве ты не знал?
Ser estupendo se salta una generación, ¿ lo sabías?
Разве ты не знал, что так выйдет?
¿ Nunca pensaste que saldría así?
- Разве ты не знал, что первые полинезийцы прибыли с запада?
¿ No dijiste que los primeros polinesios llegaron por el oeste?
Я буду скучать по тебе, Джейн. * А разве ты не знал, что я устал быть твоей тенью *
Voy a echarte de menos, Jane.
Я берегла себя для тебя. Разве ты не знал?
Me he estado reservando para ti, ¿ sabes?
Разве ты не знал?
¿ Qué? ¿ No estabas seguro?
Разве ты не знал, что он собирается быть в этом туре?
¿ No sabias que iba a estar en esta gira?
Разве ты не знал, что я буду в доме отца моего?
¿ No sabíais que estaría en la casa de mi Padre?
Разве ты не знал, что нужно было сначала глазами убедиться, что он в машине? !
¿ Sabes que tenías que confirmar visualmente el objetivo?
Разве ты не знал, что я хороший человек
♪ ¿ No sabes que soy una buena persona? ♪
Разве ты не хочешь чтобы он знал?
¿ No querías que se enterara?
Разве ты этого не знал заранее?
¿ No lo sabías por adelantado?
Но я уже напилась и я не сказала тебе ничего, о чём бы ты не знал, разве нет?
Pero ahora estoy ebria y no te he dicho nada que tú ya no supieras, ¿ o sí?
Разве ты не знал, какой он замечательный человек? !
¿ No viste que gran hombre era?
- А ты разве не знал, что есть?
- Ya lo sabías, ¿ no? - ¡ Nunca!
Типа " Извини, малыш, твоя мама сумасшедшая, ты разве не знал?
Es como si me dijeran : "Lo siento. Tu mamá está loca. ¿ No lo sabías?"
Ультрафиолетовые лучи проходят сквозь тучи, разве ты не знал?
Los rayos UV pasa por las nubes. ¿ No lo sabías?
Ты разве не знал, что она напрямую спонсировалась из сбережений Зэка?
¿ Sabías que la financiamos con la fortuna personal de Zek?
Если бы ты не знал кто я разве ты сказал бы, что я хозяин мира?
Subestimado desde el primer día. Nunca pensarías que soy el amo del universo, ¿ verdad?
Ты разве не знал?
¿ No me digas que no lo sabías?
Ты разве не знал, Дзюнноскэ?
¿ No lo sabias, Junnosuke?
Ты разве не знал?
¿ No lo sabías?
Ты всегда был такой веселый и приветливый со всеми. Ты разве не знал?
Tú siempre fuiste muy feliz y alegre con todo el mundo. ¿ No sabias?
Ты разве не знал? плетётся позади остальных. Все его считают шутом.
¿ Sabías que... siempre hay uno que es una basura? son usados como peones de sacrificio.
Разве не достаточно того, что ты даже не знал, кто написал эту песню?
¿ es suficiente que no supieras quién escribió la canción?
Ты разве не знал, что это клуб для избранных?
¿ No sabes que es un club exclusivo?
А ты разве не знал?
¿ Qué? ¿ Acaso no lo sabías?
А ты разве не знал, что даму нужно подождать?
¿ No sabes que se supone que esperes a la dama?
Разве не ты поставил нас под удар в позорном судебном процессе? Ты также изменил одной из самых красивых и интеллигентных женщин, которых я когда-либо знал.
No sólo nos expusiste a un juicio vergonzoso, sino que traicionaste a una de las mujeres más guapas e inteligentes que conozco.
Разве я не говорила, что когда я угрожала тебе, ты знал об этом?
¿ No te dije que cuando te amenazase, lo sabrías?
Ты разве не знал?
¿ No sabías?
Разве ты этого не знал?
¿ Aún no lo sabíais?
- Ты что, шутишь? - Покажи мне. Ты разве не знал, что она хочет быть полицейским?
¿ No sabes que tu hija quiere ser policía?
Но ты разве не знал?
¿ Pero acaso no lo sabes?
Ты, конечно же, не знал. Разве не из-за этого ты убил её?
Por supuesto que lo sabías, ¿ no fue ese el motivo por el que la asesinaste?
Дорогой, ты разве не знал, что после того как ты сделал ей предложение, она продолжала спать с ним?
Cariño, ¿ no eras consciente de que incluso después de que le pidieras matrimonio, seguía acostándose con él?
Ты разве не знал, что не стоит пороть такую чушь в моем присутствии.
¿ No sabes que no podéis hablar de esas mierdas - delante de mí?
- Ты разве не знал?
- ¿ No lo sabías?
Разве ты этого не знал?
. No lo sabías?
Разве я не рассказал вам всё, что знал, касаемо других обвинений? Кроме попытки убить моего напарника, ты вёл себя как пай-мальчик.
Excepto porque intentaste matar a mi compañero, has sido todo un ejemplo.
Разве ты до этого не знал?
¿ No sabes eso a estas alturas?
разве ты не знала 17
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не рада 22
разве ты не чувствуешь 21