English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Р ] / Разве ты не помнишь

Разве ты не помнишь traduction Espagnol

149 traduction parallèle
- Разве ты не помнишь?
¿ No te acuerdas?
Разве ты не помнишь?
¿ No lo recuerdas?
Разве ты не помнишь, как рассказывал мне о том, как Марк хочет отобрать у тебя твои деньги?
¿ No lo recuerdas? Me dijiste que Mark quería coger tu dinero.
Разве ты не помнишь, я хотела, чтобы ты поехал со мной.
Recuerda, yo te fui a buscar.
Разве ты не помнишь воскресенье в Марселе?
¿ No te acuerdas de aquel domingo en Marsella?
Разве ты не помнишь?
¿ No te acuerdas?
Разве ты не помнишь меня, Деби?
¿ No me recuerdas, Debbie?
Разве ты не помнишь знаменитую женщину снайпера?
- ¿ Recuerdas esa francotiradora tan famosa?
Разве ты не помнишь меня, Банди?
¿ No te acuerdas de mí, Bandi?
Ну, разве ты не помнишь? В тот день.
Tu sabes bien, el... el día.
Наше отправление задерживается. Разве ты не помнишь?
- Nos hemos retrasado, ¿ recuerdas?
- Во второй половине дня. Разве ты не помнишь?
- Por la tarde. ¿ No lo recuerdas?
Разве ты не помнишь, что было, когда Джек потерялся?
¿ Ya no te acuerdas de cuando Jack se perdió?
Да, но разве ты не помнишь?
Así es, pero, ¿ no recuerdas?
разве ты не помнишь, какая у них была жизнь?
¿ No recuerdas como eran sus vidas?
- Разве ты не помнишь?
- ¿ No condujiste tu...?
- Разве ты не помнишь?
- ¿ No lo recuerdas?
- Но разве ты не помнишь скуку апатию, интеллектуальное недомогание?
- ¿ Has olvidado el aburrimiento y el malestar intelectual?
Разве ты не помнишь, как было в прошлом году?
¿ Recuerdas el año pasado?
И что? - Разве ты не помнишь?
- ¿ No te acuerdas?
[Skipped item nr. 227] Разве ты не помнишь что 4 года назад умер Снежок-1?
Bart, por favor. ¿ No te acuerdas que Bola de Nieve murió hace 4 años hoy?
Разве ты не помнишь семидесятые?
- ¿ La conoces? - ¿ Recuerdan en los años 70?
Как ты могла сомневаться? Разве ты не помнишь нашу первую ночь?
¿ Como puedes no acordarte de nuestra primera noche?
- В Осло. Разве ты не помнишь?
- A Oslo. ¿ No lo recuerdas?
Вишневый пирог, разве ты не помнишь?
- Pastel de cereza, ¿ no te acuerdas?
Разве ты не помнишь, как... Как использовали пастрами в фильме "Девять с половиной недель"?
¿ No recuerdas el pastrami en 9 Semanas y Media?
Ты узнала, кто я на самом деле... и не смогла с этим смириться. Разве ты не помнишь?
Te enteraste quién era realmente yo y no pudiste lidiar con eso. ¿ No te acuerdas?
Разве ты не помнишь тот поздний вечер, когда я заболел... а ты сказал, что мне будет лучше завтра?
¿ No recuerdas aquella noche tarde, que me sentía mal y dijiste que mañana me sentiría mejor?
Разве ты не помнишь нас?
no te acuerdas de nosotros?
Разве ты не помнишь что я такой же человек, который может купить вам сиропа?
¿ No recuerdas que soy la persona que te trajo una lata de sirope?
Разве ты не помнишь как мы были молодыми и... Мы гуляли у пруда с лилиями и... – они как раз цвели...
¿ No recuerdas cuando éramos jóvenes y caminábamos por el estanque de lilas y...
Разве ты не помнишь, Арсен?
¿ No te acuerdas, Arsenio?
- Ты разве не помнишь?
- ¿ No lo recuerdas?
Ты разве не помнишь? Он был убит точно так же!
Le mataron de la misma manera.
- Да. Ты разве не помнишь...
- Sí. ¿ No te acuerdas que...?
Джим, разве ты меня не помнишь?
Jim, ¿ no me recuerdas?
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки?
Me prometiste unos discos...
Она с Гавайев, разве ты ее не помнишь?
Es de Hawaii, ¿ No la recuerdas?
Разве, ты не помнишь, ту красивую брюнетку, вчера на арене?
Estaba ayer en el circo. ¿ No recuerdas a la hermosa morena?
Разве ты не помнишь?
¿ No recuerdas?
- Разве ты нас не помнишь?
¿ Qué, no nos recuerda?
Разве ты не помнишь мисс Бинг, Дживс?
Recuerda a la Srta. Byng, ¿ verdad, Jeeves?
Разве ты не помнишь меня?
¿ No me conoces?
Разве ты не помнишь, как ты говорила что любишь меня, детка.
¡ Cabrón, déjame salir de aquí!
Ты разве не помнишь?
¿ No te acuerdas?
Ты разве не помнишь?
¿ No recuerdas?
Ты разве не помнишь как он был зол, когда я не убрался на лужайке?
- Yo no le hablaré a papá sobre eso..
Ты разве не помнишь?
¿ No me recuerdas?
Разве ты не помнишь?
no te acuerdas?
Помнишь, ты мне сказал, что они не выглядят настоящими? Разве они не выглядят как настоящие?
¿ Recuerdas que dijiste que no parecerían verdaderos?
Разве ты не помнишь те дни?
¿ No lo recuerdas los viejos días?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]