Разве ты не слышал traduction Espagnol
143 traduction parallèle
Разве ты не слышал, что я тебе сказал?
- ¿ No oyes lo que te digo?
Я говорю, разве ты не слышал?
Dije que si no te enteraste.
Разве ты не слышал?
¿ No la oíste?
- Разве ты не слышал колокола?
¿ No oíste la campana?
Разве ты не слышал, что сказал тебе Фалькаччо?
¿ No oíste lo que dijo Falcaccio?
Он сказал, "Бен", разве ты не слышал его?
Dijo que "Ben", ¿ no has oído?
- Конечно. Эта река течет только в одном направлении, капитан. Разве ты не слышал?
Claro, este río sólo va en un sentido, capitán. ¿ No lo sabía?
Твоё "фа" никуда не годится, разве ты не слышал, оно фальшивое?
Ese "La" sigue desentonando. Está bajo de tono.
- Разве ты не слышал об этом?
- ¿ Es que no se ha enterado?
Разве ты не слышал?
¿ No te has enterado?
Братец, разве ты не слышал, что он сказал?
Hermano, ¿ no le has oído?
Разве ты не слышал, что армия людей собирается прийти... и уничтожить нас?
¿ No oyeron hablar del ejército humano que salió de su escondite... y que viene a matarnos?
- Чарли! Разве ты не слышал?
- Charlie. ¿ No te has enterado?
Я знала, что ты зациклишься на этом, но разве ты не слышал окончание истории?
¡ Sabía que harías hincapié! ¿ Y lo demás?
- Разве ты не слышал, что я сказал?
- ¿ No entienden lo que estoy diciendo?
Разве ты не слышал о серьёзных отношениях, которые называются "Рэйчел и Джошуа"?
¿ No has oído de una relación llamada "Joshua y yo"?
Разве ты не слышал?
No lo oíste?
Да. - Разве ты не слышал?
Si, dicen que el hombre con $ $ 60 billones sobre su cabeza fue visto en Felnarl.
Разве ты не слышал моих криков?
¿ No me oyes gritar?
Джош, разве ты не слышал, как я звал тебя?
Josh, ¿ no oíste que te llamaba?
Разве ты не слышал, что сказал владыка Элронд?
¿ No has oído nada de lo que dijo el Señor Elrond?
О, разве ты не слышал?
Oh, no escuchaste?
- Разве ты не слышал о Цише, железном короле?
¿ Nunca ha oído hablar de Zishe, el Rey Ario?
А разве ты не слышал, что это - моя любимая игра?
Pues es mi juego preferido.
Разве ты не слышал, что я сказала?
- No me estás escuchando.
Разве ты не слышал, что я только что сказала?
¿ No escuchaste lo que acabo de decir?
Разве ты не слышал, что я сказал.
No has escuchado una palabra de lo que he dicho.
- Нет. Разве ты не слышал все, что я говорила, Нейт?
¿ No has oído nada de lo que he dicho, Nate?
Это детский телефон. Разве ты не слышал о них?
Un teléfono infantil. ¿ No los conoces?
- Ты разве не слышал? - Ты будешь пить?
¿ Has oído?
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
- ¿ No oíste mi llamada? - Lo siento, ciudadano.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
¿ Nunca has oído hablar de los encantadores internados?
Ты разве не слышал?
Felicitaciones, George.
Ты разве не слышал легенду, что Мункара не убить?
Se que tus legiones están en Munkar, pero pueden matarte.
Ты разве не слышал, что я сказал?
¿ No deberían decidirlo Donna y Tommy?
О Боже. Ты разве не слышал?
Oh, Dios mío. ¿ No oíste?
- Ты разве не слышал?
- ¿ No has oído?
Эй, ты разве не слышал?
Vamos. Hey, ¿ no lo sabías?
- Ты разве не слышал, что Карл сказал? - Да он был в доску пьяный.
¡ Ese tipo estaba completamente borracho!
Разве ты меня не слышал?
¿ No me escuchaste?
Ты разве не слышал... некоторые люди любят петь блюз?
¿ No habías oído de la gente que canta blues?
Ты разве не слышал о сумасшедшем Кайле, который один живет в лесу?
Magia. ¿ No has escuchado de Loco Kyle que vive solo en los bosques?
Разве ты не слышал, как торжествовал народ?
¿ No oíste los vítores?
Ты разве не слышал?
¿ No lo escuchaste?
Ты разве не слышал что сказали?
¿ No oíste lo que dijo ese hombre?
Ты разве не слышал сирены?
¿ No has oído la sirena?
Ты разве не слышал, что от меня никакой пользы?
¿ No te has enterado? Soy totalmente inútil.
Ты разве не слышал, что я тебе сказал прошлой ночью?
¿ Oíste lo que te dije anoche?
Ты разве не слышал?
¿ No lo has oído?
Ты разве не слышал?
¿ No supiste?
Ты разве не слышал?
¿ No te has enterado?
разве ты не слышала 31
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23
разве ты не помнишь 82
разве ты не понимаешь 337
разве ты не знаешь 233
разве ты не видишь 540
разве ты не рад 38
разве ты не хочешь 80
разве ты не понял 26
разве ты не чувствуешь 21
разве ты забыл 23