English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Сколько времени пройдет

Сколько времени пройдет traduction Espagnol

79 traduction parallèle
Капитан, сколько времени пройдет до того, как я что-нибудь почувствую?
¿ Capitán, cuanto tardaré en sentir algo?
Сколько времени пройдет, когда я опять увижу тебя?
¿ Cuánto tiempo pasará hasta que vuelva a verte?
Мистер Дейта, сколько времени пройдет, прежде чем волна догонит нас?
- ¿ Cuánto falta para que nos alcance?
Сколько времени пройдет, прежде чем мы достигнем Калдры, капитан?
¿ Cuánto tardaremos en llegar a kaldra, capitán?
Ждем, сколько времени пройдет, пока ногти отвалятся.
Estamos esperando cuanto tarda en que las uñas se caigan.
А сейчас - станем ли мы гадать, сколько времени пройдет, прежде, чем подадут обед?
Bueno, adivinemos cada uno cuánto tiempo pasará Antes de que el almuerzo sea servido?
Как ты считаешь, сколько времени пройдет, прежде чем я получу звонок от Кадди?
¿ Cuánto tiempo crees que tarde Cuddy en llamarme?
Но сколько времени пройдет, прежде, чем что-то случится?
¿ Y cuanto falta para que algo ocurra?
Сколько времени пройдет, прежде, чем что-то ужасное случится, И мы будем выносить тела?
Algo verdaderamente terrible, y empecemos a sacar cuerpos?
Как думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем, она наберет полное ведро?
¿ En cuánto tiempo se le va a ocurrir dejar la cubeta?
- Но сколько времени пройдет прежде чем Пэкстон выйдет на кого-то, кого ты знаешь, и на кого она сможет надавить. Например, на такого как торговец оружием по имени Сеймур?
¿ Pero cuánto tiempo pasará antes de que encuentre a alguien que te conozca que pueda quebrantar, como a un traficante de armas llamado Seymour?
Сколько времени пройдет с того момента как он активирует сигнал до того как она взорвется?
¿ Cuánto tiempo hay desde que él activa la señal hasta que ella explota?
Ради интереса, сколько времени пройдет, прежде чем я прочитаю?
Me interesa saber si alguna vez las leeré primero yo.
Сколько времени пройдет до того... Как я умру... После приема барбитуратов?
¿ En cuánto tiempo voy a... morir... una vez que tome los barbitúricos?
Сколько времени пройдет, пока он станет прежним?
¿ cuánto tiempo le va a costar volver a la normalidad?
Сколько времени пройдет прежде, чем Оливия уйдет навсегда?
¿ Cuánto tenemos antes de que Olivia se vaya para siempre?
А сколько времени пройдет, когда ты сможешь играть со мной в баскетбол?
¿ Cuánto tiempo pasará hasta que puedas volver a jugar al baloncesto conmigo?
Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем она забеспокоится о нем.
Me pregunto cuánto pasará antes de que empiece a preocuparse por él.
Мне было интересно, сколько времени пройдет, прежде чем ты опять придешь ко мне.
Me preguntaba cuanto tiempo pasaría antes de que vinieras a verme.
Интересно, сколько времени пройдет прежде чем он проклянет свою родословную
Me pregunto cuánto tardará en maldecir su linaje.
И когда он больше не сможет подтягиваться, чтобы восстановить дыхание, сколько времени пройдет, прежде чем он умрёт?
Y cuando no tenga la fuerza de empujarse hacia arriba para coger aire, ¿ cuánto tiempo antes de morir?
Крис сколько пройдёт времени, ты думаешь, прежде чем ты сможешь забыть того парня, о котором Мэри написала в письме?
¿ En cuánto tiempo crees que podrías olvidar al tipo... sobre quien te habló Mary en su carta?
Боунс, сколько пройдет времени, прежде чем мы узнаем, подвержен ли экипаж опасности?
Huesos, ¿ en cuánto tiempo sabremos si la tripulación está en peligro debido a la infección?
Не важно сколько времени пройдёт.
No es cuestión de tiempo.
И пусть пройдёт столько времени, сколько нужно.
Tómate el tiempo necesario.
Кто знает, сколько пройдет времени, пока народ не начнет делать так же.
¿ Quién sabe cuánto durará si mucha gente comienza a hacerlo?
Мы поспорили, сколько пройдёт времени, прежде, чем вы сдадитесь и уйдете.
Y estamos viendo qué tanto falta para que se vaya a su casa.
- Кто знает сколько еще времени пройдёт, пока кто-то решит отдать нам ребенка?
- ¿ Quién sabe cuánto pasará hasta que otra persona nos dé un bebé?
Неважно, сколько пройдет времени. О старых друзьях никогда не забывают.
No importa el tiempo, las viejas amistades nunca se olvidan.
Он сказал, ему неважно, сколько времени пройдёт, лишь бы мы передали тебе его слова.
Me dijo que le daba igual la hora pero que os lo dijera en cuanto os viera.
Неважно, сколько пройдет времени и где я буду,.. ... я всегда буду помнить о тебе.
Por más lejos que esté... por más tiempo que esté lejos... siempre estaré pensando en ti.
Сколько времени пройдёт до первого несчастного случая... очередного?
¿ Cuánto pasará hasta que haya un accidente? Otro accidente.
Ладно, так сколько времени пройдёт, прежде чем я что-то почувствую?
De acuerdo. ¿ Cuándo empezaré a notar algo?
Не важно сколько пройдет времени, оно всегда возвращается.
Jamás dejaré a Mika.
Сколько времени пройдёт перед тем как вас всех начнут называть "нигга-чуваками"?
Puede alguien decir que no los tenga? Cuánto tiempo va a pasar hasta que todos ustedes sean llamados negratas?
Сколько времени пройдёт?
¿ Cuánto tardarán?
Ты думаешь это смешно? А? Как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того пока Генерал не увидит это в новостях?
¿ Cuánto crees que falta para que el General vea esto en el noticiero?
Если он думает, что мы не сможет достать Сциллу как ты думаешь, сколько времени пройдёт до того, как он придёт за нами?
Si piensa que no podemos conseguir a Scylla ¿ cuánto tiempo crees que pase antes de que venga a buscarnos?
Ќичего. ѕросто думаю, сколько пройдет времени до того, как ты сбросишь этот образ хорошенькой девочки. ј тебе не приходило в голову, что это не образ?
¿ Alguna vez se te ha ocurrido pensar que tal vez no sea una actuación?
Элисон, вот скажи мне, согласно твоему профессиональному мнению, сколько времени еще пройдет, пока Билли сможет зарабатывать на жизнь как писатель?
Ni siquiera quieres saber cual es la banda? Esa chica de ahi. Ella es guapisima.
Сколько пройдет времени, прежде чем мы найдем предателя?
¿ También habrá que encontrar el perro?
Вопреки здравому смыслу, Так что, кто будет вести пари на то, сколько пройдёт времени до того как я скажу "Я же говорил"? Спиттер пошёл с ними договариваться.
En contra de mi buen juicio, Escupidor quiere que nos veamos bien.
И сколько пройдет времени прежде, чем мы свяжем вас с убийством Джино?
¿ Y cuánto tiempo pasará antes de que te conectemos con Duran matando a Geno?
Сколько времени пройдет до того, как твое тело иссохнет?
No luces muy bien. ¿ Cuanto tiempo pasa antes de que tu cuerpo se apague?
Если мы сбросим тебя со Стены, интересно, сколько пройдет времени, прежде чем ты ударишься.
Si te lanzáramos por el Muro, me pregunto cuánto te llevaría darte con el suelo.
- Как думаешь, сколько пройдет времени, пока она не найдет другого? - Алиска, ты плохо знаешь отца!
- ¿ Cuanto tiempo tomará crees tú antes de que encuentre alguien más?
Сколько пройдет времени, прежде чем один из вас превратит ее в вампира?
¿ Cuánto tiempo pasará antes de que la conviertan en vampiro?
Всё, о чём я могла думать, пока мои руки лежали на руле, обтянутом итальянской кожей, вовсе не то, скольких детей Замбии можно накормить за эти деньги, а сколько времени пройдёт, прежде чем я смогу позволить себе такую тачку.
En lo único que podía pensar mientras pasaba mis manos por el volante de cuero italiano no era a cuantos niños en Zambia podría alimentar el coche sino en cuánto tardaría en poder tener uno como éste para mi.
Закрыть двух людей в камере и посмотреть сколько пройдёт времени, прежде чем они не убьют друг друга.
Eso, de dos personas juntas en una caja, y mira cuánto tiempo le toma a uno de nosotros para matar al otro.
Как думаешь, сколько пройдет времени, пока пустыня не поглотит её?
¿ Cuánto crees que le va a tomar al desierto tragárselo todo?
Трудно сказать, сколько времени пройдёт, прежде чем вернётся группа Дэрила.
No dice que tan largo será. Antes de que Daryl y su grupo regresen

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]