English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Скоро вернёмся

Скоро вернёмся traduction Espagnol

348 traduction parallèle
- Мы скоро вернёмся.
Volveremos, no se preocupe.
Мы скоро вернёмся.
Regresaremos pronto.
Мы скоро вернёмся.
Volveré pronto.
Скоро вернёмся. Конец связи.
Aún no hemos visto nada.
Скоро вернёмся
Ahora volvemos
Ты подожди тут, Сноу. Мы скоро вернёмся.
Tú espera aquí, Snow, volveremos en unos minutos.
- Мы скоро вернёмся.
Volveremos pronto.
Мы скоро вернёмся.
Ahora volvemos.
И скоро вернёмся туда, если верить хозяину.
Y pronto seguiremos, al menos eso es lo que me dice.
Мы, мы скоро вернёмся дорогая.
- Volveremos enseguida, cariño.
Мы скоро вернёмся в Нью-Йорк?
¿ Y Volveremos pronto a Nueva York?
Мы скоро вернёмся.
Volveremos en seguida.
Мы подошли к итоговой номинации. Но дабы не соревноваться с разносчиками кофе, сделаем небольшой перерыв, и скоро вернёмся с наградой "Человек Года".
Esto nos lleva a nuestra última categoria pero vamos a hacer un pequeño descanso y volvermos enseguida con el premio al Hombre del Año.
Ну что ж, раз ты обо всём позаботился, вы двое останетесь здесь. - Мы с Гектором скоро вернёмся, я хочу посмотреть что это за кибернетическое создание...
Bueno si eso ya no es un problema ya no los entretengo, Cheetor y yo volveremos después de revisar a la cybercriatura y su cadáver.
Мы пойдём и принесём 50 рупий, скоро вернёмся. Послушайте, я закрываю магазин через два часа.
Iremos y buscaremos 50 rupias, volveremos pronto escuchen, mi tienda cierra en 2 horas.
Конечно же, Найлс. Кирби, мы скоро вернёмся.
Claro Niles, Kirby volveremos enseguida.
- Майки, мы скоро вернёмся.
- Volveremos enseguida, cariño. - Un momento!
Мы скоро вернемся.
Volveremos pronto.
Мы скоро вернёмся.
Nos vamos un momento, pero volveremos en seguida.
Позаботьтесь о бабушке и скажите чтоб ждала, мы скоро вернемся.
Cuida a la abuela y dile que nos espere, que ya vuelvo.
Мы скоро вернемся.
Dámelos.
- Это, наконец то в последний раз, Бруто. - Скоро, мы вернемся домой.
Esta es la última pelea, Bruto, después regresaremos a casa.
Мы скоро вернемся, дорогой.
Ahora volvemos, querido.
- Мы скоро вернемся.
- Pronto volvemos.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
Los llamaremos. Pronto estaremos en casa
Мы скоро вернемся.
mira cómo está.
Мы скоро вернемся.
- Bueno, nos vemos luego.
А мне не нужны проблемы, скоро же рассмотр моего дела. Вернёмся, а?
Nos vieron y la conferencia de mi caso está por venir!
- Мы скоро вернемся?
- ¿ Regresaremos pronto?
Мы сейчас устроим небольшой перерыв, но скоро вернемся так что никто не расходится.
Vamos a tomarnos un pequeño descanso, pero volveremos en un momento así que nadie se vaya.
- В город, купить продукты на обед, скоро вернемся. Хорошо. Папа?
Voy contigo, necesitamos hablar esto.
Мы скоро вернемся!
¡ Volveremos pronto!
Мы скоро вернемся за тобой.
Volveremos y te llevaremos a casa.
Мы скоро вернёмся.
Gracias, no tardaremos.
Мы скоро вернемся.
Regresaremos pronto.
А наш телефон сломан, и я прошу пойти и проверить. Скажите, что мы скоро вернемся за ним.
¿ Alguien puede ir a avisarle que estoy yendo a buscarlo?
Эй, милашка, мы скоро вернемся.
Hola, preciosas. Vendremos a buscarlas más tarde.
Мы скоро вернемся на точку эвакуации.
Regresamos enseguida al punto de transporte. Ya está.
Не думаю, что мы вернёмся туда скоро.
No pensaba que volveríamos aquí tan pronto.
Мы скоро вернемся и встретимся опять.
Pronto nos volveremos a ver.
Мы скоро вернемся после этого.
Regresamos después de estos avisos.
Скоро мы вернемся домой.
Pronto estaremos en casa.
Мы скоро вернемся к прямому эфиру нашей программы.
En un momento volvemos con más "Policías : En Vivo Desde el Interior".
Надеюсь, мы скоро сюда вернёмся.
Espero volver pronto.
Мы скоро вернемся.
Ahora volvemos.
Мы скоро вернемся к "Пульсу Капитолия"...
Volveremos con más Capital Beat...
Мы должны сделать перерыв и скоро вернемся.
Haremos una pausa y volveremos.
А теперь, не надо паники. Мы в шоу-бизнесе и очень скоро мы вернемся тешить наши эго.
Seguimos en el mundo del espectáculo y pronto volveremos a mostrar nuestros egos.
Скоро мы вернемся к вам и продолжим! Сразу после рекламы.
Regresaremos con mucho más, después de estos anuncios.
Продолжайте, мы скоро вернемся.
Continúen, enseguida volvemos.
Сейчас у нас очень небольшой перерыв, но совсем скоро мы вернёмся к вам.
Tomaremos un descansito y regresaremos en un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]