English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ С ] / Справитесь

Справитесь traduction Espagnol

765 traduction parallèle
Справитесь с ним?
Ustedes lo conseguimos?
онечно, справитесь.
Por supuesto que puedes.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, espero que se recupere. Corren malos tiempos para estar en una crisis así.
- Справитесь без него.
- No tiene que rimar.
- Вы справитесь без мисс Новак?
¿ Esta noche podrá arreglarse sin la Srta. Novak?
Вы справитесь час-другой до прихода ночной медсестры?
¿ Puede reemplazarme por unas horas hasta que llegue la otra enfermera?
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Levántense cada día con la confianza de poder salir adelante.
Вы уверены, что справитесь?
¿ Seguro que puede?
- Вы справитесь, отец.
Dominic? - Estarán bien, Padre.
- Вы уверены, что справитесь одна?
¿ Podrás hacerlo? Si.
- Да, мэм. надеюсь, вы справитесь.
Espero que lo hagáis en su momento.
Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
Y ese asunto de papá, ¿ podrá resolverlo?
Вы точно справитесь
Bien, ¿ seguro de que se podrá arreglar?
Справитесь с ним?
Eso es lo que usted cree.
Вы справитесь с этим.
Encárgate tú.
Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.
Quizás logre pasar gracias a sus actores.
Давайте, мэм Синтия, вы отлично с ними справитесь.
Ah, no, de ninguna manera. ¡ Vamos! Lo hará de maravilla.
С остальным сами справитесь.
El resto lo puedes hacer tú solita.
Думаете, вы справитесь?
¿ Esta capacitado?
Вы не справитесь без меня
No podrías haberlo hecho sin mí.
- Попробую. Хотя вы и так справитесь.
- Ya veremos, pero estoy seguro de que te las arreglarás con lo que tienes.
Верю, что вы справитесь, как обычно.
Estoy seguro de que lo conseguirán, como siempre.
- Вы и сами прекрасно справитесь.
- Será mejor que tú te encargues de todo.
Вы уверены, что справитесь в одиночку?
¿ Esta seguro de que podrá usted solo?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Se lo aseguro, Mr. Jarvis, esta película será un bombazo, y por eso quiero que la haga usted.Porque sé que es el único que puede hacerla.
- Я уверен, что справитесь.
- No te quepa ninguna duda.
Справитесь?
¿ Podrá hacerlo?
Вы легко с ними справитесь.
Son muy simples. Verán que es fácil superarlos.
Справитесь?
¿ Lo hará?
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Tal vez sienta que el timón vira con amplitud, pero se acostumbrará.
Вы - единственный, кого я могу отправить достаточно быстро. Чувствуете, что справитесь?
Anton, usted es el único a quien puedo mandar allá rápidamente.
Когда я понял, что вы справитесь с ее работой, я решил уволить ее. Я обещал нанять ее однажды.
Cuando me di cuenta de que usted puede hacer mejor su trabajo, decidí despedirla.
В общем, мне бы хотелось, чтобы сделка была заключена как можно скорее. Уверена, вы справитесь.
En resumen, quiero que todo llegue a puerto lo más pronto posible.
- Справитесь? - Да.
- ¿ Puedes encargarte tú?
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
Espero que sea mejor que la última.
Вы уверены, что справитесь?
¿ Estás seguro de que puede manejarlo?
- Я знаю, вы справитесь.
- Sé que pueden hacerlo.
Вы справитесь.
Sí que podrás.
Вы легко справитесь с этим до завтра. Там для вас десять крон.
Vuelva a traérmelo mañana... y le pagaré diez coronas.
Вы легко с этим справитесь.
Le llevará poco tiempo.
Немного нервно. Легко справитесь.
Demasiada pasión...
Я уверен, что вы с этим справитесь.
Dependeré de sus habilidades para proporcionarle eso.
Вы справитесь с "Бьюиком"?
¿ Puede manejar un Buick?
- Я уверен, вы справитесь с любым.
- ¿ Es una promesa o una amenaza?
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
¡ A menos que me diga dónde están esos fáseres, la violencia seguirá!
Надеюсь, вы справитесь.
Espero que puedan hacerse cargo.
Управление в ваших руках. А бутылка скотча будет в вашей каюте, если справитесь.
Los controles son todos suyos y el escocés estará en su cuarto esta noche si puede manejarlos.
Справитесь, Боунз? Я даю им стимуляторы, чтобы они держались на ногах.
Les estoy dando estimulantes para mantenerlos de pie.
- Я надеюсь, парни, вы справитесь?
Apuesto a que estáis sin blanca.
Вытащите его оттуда. Надеюсь, вы справитесь.
Sáquenlo de aquí, ¿ entendido?
- Если думаете, что не справитесь...
No tengo el equipo para actuar en emergencias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]