English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Так скажи ему

Так скажи ему traduction Espagnol

130 traduction parallèle
- Так скажи ему, что он должен делать!
¡ Pero dile qué es lo que necesita hacer!
Так скажи ему так не делать. Разве тренер не за этим нужен?
Dile que no lo haga. ¿ No es para eso para lo que sirve el entrenamiento?
- Нет. – Так скажи ему.
No. - Pues díselo.
Так скажи ему сейчас.
Pues díselo ahora.
Так скажи ему, чтобы шел в задницу!
Le dije que se vaya al demonio.
- Так скажи ему.
- Entonces explícaselo.
Так скажи ему, что не успеваешь.
Bien, dile que no puedes llevarlo a cabo.
Ну так скажи ему, чтоб отстал.
Bueno, dile que se vaya a la mierda.
Ну так скажи ему.
Díselo.
- Так скажи ему, что я перезвоню ему.
- Dile que lo llamo luego.
Скажи ему, что что-то не так.
Dile que te duele.
Именно так он выразился. Скажи ему, что ты пыталась связаться со мной, но я поменял свои планы, и он не сможет со мной связаться.
Dile que he cambiado de planes y que no has dado conmigo.
Сейчас у тебя есть положение, так пойди к сеньору Эспехо, скажи ему, что я твой покровитель.
Ahora tienes un empleo, ropa... Ve a ver al señor Espejo, dile que soy tu patrón.
Так иди и сам ему скажи.
Entonces ve y habla con él, tú mismo.
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Dile eso y yo haré que Caspar no se ensañe.
- Скажи ему, что это не так.
- Bueno, dígale que no lo he hecho.
Так и скажи ему, когда увидишь.
Dícelo cuando lo veas.
Скажи ему. Примерно так всё и было.
Será un placer.
Скажи ему, что ты любишь его, но не можешь так жить.
Dile que lo amas, pero que no aguantas más.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Dile que Doyle sabe que fue él quien robó su carga, pero quizás tengas un problema más gordo.
- Тогда скажи ему, что мне все равно и что я о нем даже не спрашивала, и... я тебя даже не видела, так что все отлично.
- Bien, dile que no me importa y que ni siquiera lo mencioné, y que ni siquiera te vi, así que está bien.
Скажи ему, что так говорить неприлично.
Que mal.
Скажи ему, что впервые всегда так, и он отлично справляется.
Dile que la primera vez siempre es así. Dile que hace bien.
Так что если увидишь его где-нибудь гуляющим по улице, пожалуйста, скажи ему, чтобы шёл домой.
Así que si resulta que la ves por ahí andando por las calles ¿ podrías por favor pedirle que vuelva a casa?
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Claro que no confío en ti para el boleto de tren, así que localiza a Ollie y dile que le devolveré el dinero si te compra el boleto.
Я так и думала. Тогда скажи ему.
Eso creo.
Если он не помнит, скажи ему, что мы не станем ему докучать и вернемся домой так же незаметно, как пришли сюда.
Y si no me recuerda, no le presiones. Sólo di que no nos entrometeremos... y que nos iremos tan discretamente como venimos.
"Скажи мне имена!" Я не хотел ему говорить имена, поэтому сжимал челюсти так сильно, как только мог,
Pero como yo no quería darle nombres, apreté las mandíbulas muy fuerte,
– Скажи ему, что по мне, так чтоб шёл и не возвращался. – Снова злишься?
Dile que puede irse y que nunca vuelva. Aquí vamos de nuevo...
Мне очень не хочется, чтобы ему было больно, так что если ты не собираешься возвращаться, просто скажи это сразу, и я скажу ему, чтобы он тебя не ждал.
Así que si no piensas volver aquí, dilo ahora y le diré que no te espere.
Я знаю, что Итан еврей, так что скажи ему, пусть не обращает внимания на Иисуса на кресте.
Lo sé, ah, Ethan es judío. Así que dile que ignore a Jesús en la cruz.
- Скажи это мне так, как ты скажешь ему.
- Dilo como se lo vas a decir.
Это засело у тебя в голове и вопит, "Скажи ему!", ведь так?
Está en tu cabeza ahora mismo gritándote "¡ Díselo!", ¿ verdad?
Так иди и все скажи ему.
Entonces ve y habla con él
Скажи ему, раз его так беспокоит одежда жены, ему надо было оставаться на Кубе!
¡ Dile que si estaba tan preocupado por la ropa de su esposa debió haberse quedado en Cuba!
Так, скажи мне, нужна ему какая-нибудь операция или нет?
Entonces, ¿ vas a decirme si necesita o no cirujía?
Тсиба, скажи ему что мы умираем так, как жили.
Sr. Chiba, dile de mi parte... que uno muere de la forma en que ha vivido.
Скажи мне, где он - так я могу оторвать ему голову и скормить ее собаке!
Dime dónde está para que pueda arrancarle la cabeza y darsela de comer al perro!
Я не знал... скажи ему, я не знал, что так случится!
Dile que no sabía que esto iba a pasar.
Так что, если увидишь Стива, то скажи ему, что смог бы проехать на четыре секунды быстрее.
Lo que significa que si llegas a ver a Steve... Dile que podrías haber ido 4 segundos más rápido por vuelta
- так что, наверное, если отец будет спрашивать, скажи ему, что я у Элеонор.
- Espera.
Так что сделай нам обоим одолжение. Скажи ему.
Así que haznos a los dos un favor y cuéntaselo.
Просто скажи, что это будет трудно, но... ты желаешь ребенку родителей, которые дадут ему все, и ты так его любишь, что никогда не заберешь его.
Sólo explícale que sabes lo difícil que será, pero... que deseas que tu bebé tenga padres que puedan darle todo. Y que lo amas tanto que nunca le quitarías eso.
- Это так, скажи ему, Хейли!
- ¡ La quería, díselo, Hayls!
Так и скажи ему, не меньше 500 фунтов.
Dile que no menos de 500 libras.
Скажи ему, что я его найду. Не так, так эдак.
Dile que lo encontraré de una forma u otra.
Скажи ему, если так будет продолжаться я не буду вести бизнес здесь.
Dile que si es así no haré mis negocios aquí.
Майкл, скажи ему, они так просто нас не отпустят. Мы уже обсуждали это на пляже, Джеймс, и перевес был не на твоей стороне. Вы совершаете трагическую ошибку.
Michael, diles.. diles a esa gente que no os dejé en el camino ya hemos tenido esta discursion antes en la playa james y estas rechazando estas cometiendo un terrible error
Так что скажи ему, когда он слезет с наркоты... — Когда вы оба слезете...
Ahora, dile que si se desintoxica- - Que si ambos se desintoxican- -
Так, так, скажи ему, что мы... медленно снимаем...
De acuerdo, de acuerdo, dile que nos estamos deslizando- -
Это его дело, так что я прошу тебя, поговори с судьёй, скажи ему, что я не имею ничего общего с...
Porque esta causa le tocaba a él, por eso yo le pido, si usted puede, hable con el juez, explíquele, dígale que yo no tengo nada que ver con...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]