Твое сердце traduction Espagnol
1,453 traduction parallèle
А что если бы твое сердце билось еще сильнеe?
Debería haber sido más fuerte el ataque...
ПОЗНАТЬ ТВОЕ СЕРДЦЕ это все мой долбаный беременный мозг!
Dios mío, es mi cerebro, es por mi estúpido cerebro embarazado.
День, когда разобьется твое сердце.
El día en que tienes tu corazón hecho pedazos.
Снова твое сердце?
¿ Es tu corazón otra vez?
Куда еще может забраться ребенок? В твое сердце.
El inodoro, la alacena, el refrigerador.
И Дана тоже разбила твое сердце?
Dana también te rompió el corazón
Твое сердце бьется очень громко и очень быстро?
¿ Tu corazón no late muy fuerte y muy rápido?
Твое сердце бьется не очень громко и очень быстро?
¿ Pero tu corazón no está latiendo muy fuerte y muy rápido?
Твое сердце в надежных руках, Навид.
Tu corazón está en el lugar adecuado, Navid.
Я думала, что с тех пор твое сердце не изменилось.
Pensé que tu corazón era un poco similar que por aquel entonces.
Я хочу твое сердце, придется мне за него бороться или нет.
Peleando o no por él.
И твое сердце... раздавлено, как жук.
Tu corazón... es aplastado como un bicho.
Сойер разбил твое сердце.
Sawyer te rompió el corazón.
ей и принадлежит твое сердце.
posee tu corazón.
¶ ¶ Улыбнись, хотя твое сердце болит. Болит.
Sonríe aunque duela el corazón.
Потому что твое сердце разбито.
Porque tu corazón está roto, Jonathan.
- я вырву твое сердце! ну да, это я уже слышал.
- ¡ Voy a arrancarte el corazón!
Твое сердце ускоряется. Все остальное замедляется.
Tu corazón se acelera, todo lo demás se vuelve lento
Я стреляю только одной из этих крошек в твое сердце...
Si meto una de estas pequeñinas en tu corazón y bam!
Это мир, который сломает твое сердце
Es la paz lo que romperá tu corazón.
Что она разбила твое сердце.
Que te rompió el corazón
Хейли, твоя мама волнуется, что твое сердце будет разбито, когда в следующем году Дилан поступит в колледж.
Haley, a tu mamá le preocupa que termines con el corazón roto cuando Dylan vaya a la universidad el año próximo.
Парень, твое сердце выскакивает из груди.
Tío, tu corazón está a tope.
Твое обливающееся кровью сердце ослабляло их страх.
Tu sangrado del corazon alivia todos los temores.
Оно просто глубоко скрыто, но у меня есть сердце, и оно твоё.
Está enterrado ahí dentro. Pero sí tengo uno. Y te pertenece a ti.
Твоё сердце, должно быть, переполняется радостью, Араторн.
Tu corazón debería estar lleno de alegría, Arathorn.
Ты будешь делать то, что подсказывает тебе твоё сердце.
Harás lo que tu corazón te diga.
Я почуствовал как твоё сердце остановилось.
Sentí tu corazón detenerse.
Сойер разбил твоё сердце... как ещё ты могла это пережить?
Sawyer te rompió el corazón. ¿ De qué otra manera se suponía que lo arreglaras?
- Потому что я бы разбила твоё сердце.
- Porque te romperé el corazón.
Излечить твое разбитое сердце.
A arreglar tu corazón roto.
Я сказал тебе этим утром, что мы излечим твое разбитое сердце.
Te dije esta mañana que íbamos a arreglar tu corazón roto.
Как она могла столь беспечно потерять твоё сердце?
¿ Cómo puede perder tan descuidadamente tu corazón?
Я... Я пришла, чтобы найти твоё сердце.
Yo... vine a buscar tu corazón.
Не торопись языком твоим, и сердце твоё да не спешит произнести слово пред Богом ;
No te precipites con tus palabras. y no dejes que tu corazón se precipite.
Истина, просвещая разум, не всегда приносит счастье в твоё сердце.
LA VERDAD SIEMPRE ILUMINA A LA RAZÓN PERO NO SIEMPRE DARÁ ALEGRÍA AL CORAZÓN
Твоё сердце будет продолжать жить.
Mantendremos tu corazón vivo.
Я могу чувствовать, как бьется твоё сердце.
Puedo sentir su corazón latir
Эта любовь вырежет ножом твоё сердце, разорвёт тебя на части.
El amor verdadero te destrozará. Te hará sufrir...
ты в порядке, и вдруг твоё сердце останавливается и все кончено. Ты можешь представить?
Estás bien, falla el corazón y... se acabó. ¿ Te das cuenta?
Твоё сердце останавливается и все заканчивается вмиг.
El corazón y... nada, adiós. Se acabó.
Она хочет съесть твоё ледяное сердце...
Te va a comer hasta el corazón de hielo.
И мое сердце начинало биться быстрее с каждой твоей смской.
Y mi corazón se aceleraba con cada mensaje.
Даже когда это разбивает твоё сердце.
Incluso cuando nos rompe el corazón.
О, Великая Мать! Скоро у тебя будет сердце, которое оплодотворит твоё яйцо. И твой сын, наш рогатый Бог, придёт и займёт твоё место.
Gran madre pronto tendrás el corazón que hará tu huevo fértil y tu hijo nuestro dios de cuernos de toro, vendrá y estará en tu lugar.
Не знаю, увидимся ли мы ещё. Но я надеюсь, твоё сердце будет разбито много раз, ведь это будет означать, что ты много раз любил.
No sé si te veré nuevamente pero espero que tu corazón se rompa muchas veces, porque habrás amado mucho.
Мы занесём тебя в трансплантологический список, но из-за твоей группы крови может пройти пара месяцев до того как найдётся подходящее для тебя сердце...
Nosotros te pondremos en lista para un trasplante de inmediato, pero debido a tu tipo de sangre encontrarte un corazón puede llevar un par de meses
И, в отличие от Барта Басса, кто-то вроде меня может разбить твое сердце, и это тебя пугает.
Y al contrario que Bart Bass, alguien como yo puede romper tu corazón, y eso te aterroriza.
но лучшие песни - это те, которые возвращают тебя к моменту, когда ты впервые услышал их, и снова разбивают твое сердце.
y otra vez rompen tu corazón.
Твое сердце в порядке.
Tu corazón está bien.
Тот, кто это сделал, метил в твоё сердце.
Quien lo hiciese buscaba tu corazón.
твоё сердце 22
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце мое 19
сердце 528
сердцеед 21
сердце разрывается 16
сердце кровью обливается 21
сердцем 29
сердцебиение 62
сердце колотится 23
сердце остановилось 27
сердце тьмы 17
твое имя 114
твоё имя 84
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твое имя 114
твоё имя 84
твое здоровье 395
твоё здоровье 329
твое право 28
твоё право 21
твое лицо 91
твоё лицо 68
твое мнение 29
твоё мнение 20
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твое дело 83
твое тело 47
твоё тело 26
твое решение 30
твоё решение 17
твое слово 33
твоё слово 21
твое место здесь 30
твоё место здесь 20
твое дело 83