English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Твоего мужа

Твоего мужа traduction Espagnol

549 traduction parallèle
Твоего мужа никогда не было.
Tu esposo nunca existió.
Это же пьеса твоего мужа. Хлопай!
- Es la obra de tu esposo. ¡ Aplaude!
Мадж, не возражаешь, если я так напугаю твоего мужа, что он никогда больше не посмотрит на другую женщину?
Madge, ¿ te opones a que asuste a tu esposo... para que no vuelva a mirar a otra mujer?
- Как зовут твоего мужа?
¿ Cómo se llama tu esposo?
Твоего мужа.
Su marido.
Осторожней, твоего мужа зовут Шумахер.
Cuidado con tu marido, se llama Schumacher.
Меня ты убедила убить твоего мужа,.. ... Закетти — покончить с Лолой, а может, и со мной.
Hiciste que me encargara de tu esposo y querías que Zachetti se encargara de Lola y probablemente de mí.
Автомобиль оказался в мастерской твоего мужа.
El coche acabó en el taller de tu marido.
Я слышала вчера о вас кое-что, что может быть и неправдой. От миссис Рэндольф, моей прежней пациентки, которая приходит со своими галлюцинациями в офис твоего мужа?
Ayer escuche cosas sobre usted que pueden ser ciertas o no... de la Sra. Randolph, que traslado sus alucinaciones a la consulta de su marido.
У твоего мужа был хороший вкус.
Tu marido tenía buen gusto.
Какие планы у твоего мужа?
¿ Cuales son los planes de tu marido?
Я убил твоего мужа.
Yo maté a tu marido.
Я могу спасти либо твоего мужа, либо себя.
Yo puedo salvar a su marido o salvarme a mi mismo.
У твоего мужа есть другая одежда помимо той, что на нем?
¿ Tiene su marido más ropa además de la puesta?
У твоего мужа больше ничего полезного нет?
¿ Hay algo más de su marido que yo pueda usar?
Я узнал про твоего мужа.
Me he enterado de lo de tu marido
Твоего мужа сейчас нет, но когда он вернется, оставлять ему вот так письмо...
Tu marido ahora no está, díselo cuando vuelva, pero dejarle una carta así...
Люди станут говорить, что всё началось при жизни твоего мужа.
La gente dirá que todo esto comenzó cuando aún vivía tu marido.
Твоего мужа видели ночью в городе.
Imagínate qué gracia... Han visto a tu marido por la ciudad esta noche.
Я полагаю, он у г-жи Армфельд встретил твоего мужа.
Supongo que se encontró con tu marido en casa de la Srta. Armfeldt.
— Так твоего мужа зовут Родольфо.
- ¿ Tu marido se llama Rodolfo?
- А мне жаль твоего мужа.
- Me da pena tu esposo.
Я освобожу твоего мужа, и он будет жить. А мы с тобой бежим в Америку, как решили, когда были еще детьми.
Yo salvaré la vida de tu marido, y luego ambos nos iremos a América como decidimos cuando niños.
- Твоего мужа.
A tu marido.
Тут должен быть и кусочек твоего мужа.
Si, quien sabe, quizás también contenga algo de tu marido.
Даже если это руки мужчины, убившего твоего мужа.
Aunque sean las manos del hombre que mató a tu marido.
Теперь давай поищем твоего мужа.
( RÍE ) Y ahora... A buscar a tu marido. ¿ Uhm?
Я залез в неё. И нашёл письмо твоего мужа.
Encontré la carta de tu esposo adentro.
А как может быть иначе, учитывая профессию твоего мужа!
Sí, sí... Depende de la profesión de tu esposo, por supuesto.
Иногда это случается посреди войны, среди вшей, крови и дерьма. Мне следовало сказать им, что это я тот, кто им нужен, ведь одежда и пальто твоего мужа, как мои.
Que a su marido se lo han llevado por error porque tenía un abrigo igual al mío.
Макихара собирался убить твоего мужа, но я остановил его.
Makihara, aquí presente, iba a asesinar a tu marido, pero le detuve.
Твоего мужа?
Tu marido, él es un...
Даже за смертью твоего мужа?
- ¿ Incluso de la muerte de tu esposo?
Телеграмма от твоего мужа.
Telegrama... de su marido.
- Это вещь твоего мужа.
Esto es de tu marido.
За твоего мужа.
Tu marido.
У меня такие же руки, как у твоего мужа.
Soy del mismo tamaño que su marido.
Чтобы держать на расстоянии твоего мужа... когда ему взбредет в голову что-нибудь дурное.
Sólo para mantener a distancia a su marido... ¡ si él regresa a ella con malas intenciones!
Тот, кто убил твоего мужа - не подходящая пара.
¡ Un hombre que ha matado a mi marido por amor!
И мне плевать на деньги и на твоего мужа.
No me importa ni tu marido ni el dinero.
Пришло время освободить тебя от твоего мужа.
Ha llegado el momento de liberarte de tu marido.
Кого она больше боится : тебя или твоего мужа?
¿ Quién la amenaza más, usted o su marido?
Представляешь, как ужасно, когда твоего мужа убивают?
¿ Te imaginas que hayan asesinado a tu marido?
Мясник, который убил твоего мужа.
- El carnicero que mató a tu marido.
Он будет человеком, дитя твоего мужа, но он будет и моим сыном.
Será humano, el hijo de tu marido, pero... también será mi hijo.
Имя твоего мужа Дурмишхан.
El nombre de tu marido es Durmishján.
Я не вижу Олафа, твоего мужа.
No veo a Olaf, tu esposo.
Ты на самом деле веришь истории твоего друга-депутата про смерть моего мужа?
¿ Tú crees que esa historia de tu amigo el diputado tiene realmente algo que ver con la muerte de mi marido?
Колетт, позволь представить тебе месье Кристиана Мартэна, твоего будущего мужа.
Colette, el Sr. Christian Martin, tu futuro marido.
Я поражаюсь терпению твоего бывшего мужа.
Me asombra la paciencia de tu ex esposo.
Эх, хотел бьι я оказаться в постели вместо твоего мужа!
Eh! Te quiero en mi cama!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]