Тебе надо расслабиться traduction Espagnol
58 traduction parallèle
Тебе надо расслабиться.
Ahora todo lo que tienes que hacer es relajarte.
Тебе надо расслабиться.
Debes relajarte.
Ты очень возбудился. Тебе надо расслабиться.
Estás fuera de ti, tienes que relajarte.
Тебе надо расслабиться.
Tienes que relajarte.
Тебе надо расслабиться, друг мой.
Deberías relajarte un poco, amigo.
Тебе надо расслабиться.
Date un alivio.
- Тебе надо расслабиться.
-... tienes que relajarte.
Тебе надо расслабиться.
Necesitas relajarte, ¿ sí?
Ты слишком сосредоточена на пьесе, тебе надо расслабиться.
Sólo necesitas relajarte. Siempre voy a los bolos cuando me pongo nervioso por un partido importante o algo así.
Это тебе надо расслабиться.
- Necesitas relajarte.
Тебе надо расслабиться и отдохнуть.
Deberías relajarte y descansar, ¿ Ok?
Нет, слушай. Тебе надо расслабиться немного.
Debes relajarte un poco.
Да брось, тебе надо расслабиться.
No, vamos. Necesitas relajarte.
Тебе надо расслабиться. Ты в отличной форме.
Estás en excelente estado.
Молли, тебе надо расслабиться.
Tienes que relajarte, Molls.
Тебе надо расслабиться.
Necesitas desentumecerte.
Родителей не будет до воскресенья, а тебе надо расслабиться.
Hoy estáis todos aquí porque es el cumple de Thomas Kub.
Френки, тебе надо расслабиться.
Frankie, debes relajarte.
Тебе надо расслабиться.
Relájate.
- Тебе надо расслабиться.
- ¡ Quieres relajarte!
Глен, тебе надо расслабиться.
¿ Sabes qué, Glenn? Necesitas relajarte.
Нет, это тебе надо расслабиться, Карим Абдул-Джаббар.
No, tu tienes que calmarte, Kareem Abdul-Jabbar.
Тебе надо расслабиться и слушаться Кэмпбелла.
Tienes que relajarte y escuchar a Campbell.
Но сейчас тебе надо расслабиться.
Pero sabes que, ahora mismo, relájate.
Тебе надо расслабиться, отдохнуть.
Lo eres. Necesitas relajarte y descansar.
Тебе надо расслабиться, ясно?
Oye, tienes que tranquilizarte, ¿ de acuerdo?
Тебе надо расслабиться. Просто знакомься и радуйся жизни.
Te tienes que relajar, ya sabes, empezar a conocerlo, pasarlo bien.
Тебе надо расслабиться.
Debo relajarme.
Послушай, мужик, тебе надо расслабиться, ладно?
- y le voló la cabeza. - Randy, Randy.
Коллинс, во-первых, тебе надо расслабиться.
Collins, lo primero, necesito que te relajes.
Тебе надо расслабиться.
Necesitas relajarte.
Тебе надо расслабиться.
Deberías soltarte un poco.
Так что... Тебе надо расслабиться, положить голову мне на колени.
Así que debes acostarte aquí con tu cabeza en mi regazo.
Я сказал ей, " Тебе надо расслабиться.
Le dije : " Deberías relajarte.
– Тебе надо расслабиться.
- Tienes que relajarte.
Тебе надо расслабиться, сделай себе масса шиатцу.
Que necesita para relajarse, se consigue un poco de shiatsu.
Тебе надо расслабиться... как моей подружке здесь.
Tienes que relajarte... como hace mi novia.
Мужик, тебе надо расслабиться.
Mira, tío, creo que necesitas calmarte.
Тебе просто надо расслабиться.
No te juzgues mal.
Дорогая, тебе надо хоть иногда расслабиться и позволить своему мужу обо всем позаботиться.
Debes relajarte y dejar que yo me preocupe de las cosas a veces.
Тебе надо пойти в спа или по магазинам. Найти способ расслабиться.
Deberías ir a un balneario, ir de compras encontrar una forma de relajarte.
Я думаю тебе надо заткнуться и расслабиться.
Creo que deberías callarte y relajarte.
Тебе надо немного расслабиться.
Y relájate un poco.
Тебе надо, блин, расслабиться.
Necesitas relajarte.
Тебе просто надо расслабиться.
Solo tienes que relajarte.
Похоже, тебе срочно надо расслабиться.
Parece que necesitas relajarte.
Тебе надо попытаться расслабиться.
Trata de descansar.
Думаю тебе надо немного расслабиться.
Me parece que lo que necesitas es un remojón.
Тебе лишь надо сесть и расслабиться.
Lo que necesitas es sentarte y relajarte.
И я говорю исходя из собственного опыта что может тебе надо дать Хаку расслабиться.
Así que hablo desde la experiencia cuando te digo que quizás debas darle un respiro a Huck.
Может тебе надо просто расслабиться?
O tal vez necesitas una noche libre
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо в больницу 26
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо что 39
тебе надо уходить 53
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
расслабиться 174
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо что 39
тебе надо уходить 53
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
расслабиться 174
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82