Тебе надо в больницу traduction Espagnol
59 traduction parallèle
Паша, тебе надо в больницу.
Debes ir al hospital.
Слушай, мне жаль, что тебе надо в больницу.
Lamento que tengas que internarte en el hospital.
Тебе надо в больницу.
- Deberías ir al hospital.
Горди, тебе надо в больницу.
Gordy, necesitamos ponerte en una camilla.
Тебе надо в больницу.
Deberíamos llevarte al hospital.
Тебе надо в больницу.
¡ Pete, tengo que llevarte al hospital!
Тревор, тебе надо в больницу.
Trevor, tenemos que ir a un hospital.
Тебе надо в больницу в Ньюарке.
Deberías ir al hospital Beth Israel.
- Скажи, что у тебя жутко болит правый бок, и тебе надо в больницу, хорошо?
Dile que tienes un fuerte dolor en tu costado derecho y tienes que ir al hospital, ¿ de acuerdo?
Тебе надо в больницу.
Debes ir al hospital.
Тебе надо в больницу.
- Deberías ir a un hospital.
Если всё настолько плохо, сказала бы, что тебе надо в больницу!
¡ Si estabas herida deberías haber pedido que te lleven al hospital!
Тебе надо в больницу.
Necesitas ir al hospital.
Серьезно, тебе надо в больницу.
En serio, vamos al hospital.
Миа, тебе надо в больницу.
Deberías estar en el hospital, Mia.
- Отец, тебе надо в больницу.
- Deberías ir a un hospital, papá.
Тебе надо в больницу?
¿ No necesitas ir al hospital?
- тебе надо в больницу.
Deberías ir al hospital.
Тебе надо в больницу
Tenemos que llevarte a un hospital.
Тебе надо в больницу.
Deberías ir al hospital.
Тебе надо в больницу.
Tienes que ir a un hospital.
Тебе надо в больницу.
Usted pertenece en un hospital.
В больницу бы тебе надо.
Deberías ir a un hospital.
Тебе надо ехать в больницу, ясно? Да, надо.
Debes ir al hospital, ¿ sí?
НАДО НАЛОЖИТЬ ТЕБЕ ШВЫ. ЕДЕМ В БОЛЬНИЦУ. НЕТ!
- Vamos al hospital.
- Тебе надо в больницу.
- Debes ir a un hospital
Так, запомни, Баттерс, когда ты попадёшь в ветеринарную больницу тебе надо встать на четвереньки и -
Ahora recuerda Butters, cuando estés en la veterinaria mantente siempre en cuatro patas y
Нам, наверное, надо в больницу, тебе не кажется?
¿ Creo que deberíamos ir a un hospital, no crees?
Ладно, мы поедем в больницу, но они скажут, что я в порядке. И они скажут, что тебе не надо волноваться из-за...
Iremos al hospital pero van a decirte que estoy bien y que no tienes que preocuparte por...
Тебе все равно надо в больницу. Необходимо медоборудование.
Sigues necesitando un hospital y necesitas un equipo de verdad.
Тебе надо ехать в больницу.
Deberías ir al hospital St. Thomas.
Тебе надо возвращаться в больницу.
Tienes que volver al hospital.
Если у тебя бешенство, тебе срочно надо в больницу.
Si tienes rabia, necesitas ir al hospital.
Тебя надо взять в больницу, чтобы тебе их пришили.
Tenemos que llevarte al hospital, te los pondrán de nuevo.
Тебе надо пойти в больницу.
Se supone que tu deberías ha entrado en ese hospital.
Ну а что, тебе надо было подбрасывать её в больницу?
¿ Qué? ¿ Se supone que tienes que traerla a un hospital?
Тебе надо бы в больницу, но, я надеюсь, девушка в номере тебя не пугает.
Normalmente lo llevaría a la Clínica, pero espero este acostumbrado a llevar chicas a su hotel.
Тебе правда надо в больницу, Декс.
Deberías haber ido a Urgencias Dex, en serio.
Тебе надо сходить в больницу, отнести цветы жертвам взрыва.
Deberías estar en el hospital entregando flores a las víctimas.
Тебе надо будет лечь в больницу на несколько дней.
Vas a quedarte en el hospital por un tiempo.
- Тебе надо в больницу.
Vámonos al hospital.
Тебе в больницу надо.
¡ Tienes que ir a un hospital!
Тебе, возможно, надо лечь в больницу.
Es posible que tenga para ir al hospital.
Тебе вообще надо в больницу.
creo que necesitamos llevarte a un hospital.
Ты уверена что тебе не надо в больницу, Нина?
¿ Seguro que no quieres ir al hospital, Nina?
Тебе надо поехать в больницу.
Deberías ir al hospital.
Тебе срочно надо в больницу.
Tienes que ir al hospital.
Думаю, тебе надо поехать в больницу.
Creo que tienes que ir a un hospital.
Тебе, наверное, не надо было приходить вчера в больницу.
Probablemente no deberías haber venido al hospital ayer.
Чарли, тебе бы в больницу надо.
Charlie, probablemente necesites ir a un hospital.
Тебе в больницу надо.
Debes ir al hospital.
тебе надо отдохнуть 102
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо к врачу 17
тебе надо 108
тебе надо выспаться 19
тебе надо выпить 28
тебе надо бежать 23
тебе надо поспать 77
тебе надо идти 87
тебе надо поесть 53
тебе надо уйти 50
тебе надо расслабиться 44
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
в больницу 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе надо успокоиться 57
тебе надо домой 27
тебе надо уходить 53
тебе надо что 39
тебе надо быть осторожнее 16
тебе надо кое 21
в больницу 176
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82