English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Теперь все закончилось

Теперь все закончилось traduction Espagnol

83 traduction parallèle
- Да, но теперь все закончилось.
- Sí, pero se arregló.
- Что ж, теперь все закончилось.
- Esto ha terminado. - No lo sé.
Теперь все закончилось.
Todo acabó.
Да, но теперь все закончилось.
Sí, pero ya ha terminado.
Теперь все закончилось.
¿ Ya está? Sécate las lágrimas. Todo está arreglado.
Но теперь все закончилось.
Pero todo desapareció...
Теперь все закончилось.
Ya ha pasado todo.
Это было 30 лет назад, теперь все закончилось.
Sucedió hace 30 años, y ahora ha acabado.
Теперь все закончилось.
Ya terminó.
Теперь все закончилось, я могу, наконец, сказать Дэну все.
Esto va a acabar ahora. - Finalmente puedo contarle a Dan todo.
Ну, теперь все закончилось.
Bueno, ya se acabó.
Теперь все закончилось, моя принцесса.
Se acabó, mi princesa.
Теперь все закончилось.
Se ha acabado.
Джек, теперь, когда все закончилось, я больше не хочу об этом говорить.
Jack, no quiero hablar más de ello.
Но всё закончилось, теперь я пойду сама, вот увидишь.
Pero se acabó, ahora caminaré sola, ya verás.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
Y ahora que voy terminando aún no lo sé. Todo me parece tan lejano, tan complejo.
Нэнси, теперь, когда всё закончилось...
Nancy, ahora que se acabó ese lío...
Теперь всё закончилось, Томас.
Ya está todo acabado, Thomas. Vamos a tratar tú y yo de...
Ты испугалась, дорогая, но теперь всё закончилось.
Has pasado un mal rato, cielo. Pero todo ha terminado.
Все закончилось, Пуаро. Теперь можете открыть глаза.
Ya ha terminado, Poirot, puede abrir los ojos.
Все закончилось теперь?
¿ Se ha terminado, entonces?
Теперь, когда всё почти закончилось, я надеюсь, ты понимаешь, что была неправа.
Espero que te hayas dado cuenta de que estabas equivocada.
Итак, все хорошо закончилось теперь мы можем возвращаться и допивать бренди.
Entonces, todo está bien y volvemos a nuestro brandy, ¿ no?
Теперь всё закончилось.
Ya habíamos terminado.
Ну вот, теперь не узнаю, чем там все закончилось.
¡ Jo, ahora nunca sabré lo que pasó!
Но теперь-то всё закончилось, так?
- Lo siento. Pero ya se acabó.
Я не хотел, чтобы все так закончилось. Но теперь у меня нет другого выхода.
No quería que terminara así... pero ahora no tengo alternativa
А теперь - раз, и все закончилось.
Y ahora se acabó.
Время кормёжки закончилось, теперь всё хорошо.
La hora de comer ha terminado. ¡ Ahora estamos bien!
Значит, теперь всё закончилось?
¿ Realmente terminó?
Теперь всё закончилось.
Está bien. Ya ha terminado.
А теперь это всё закончилось.
Y solo acabó.
Я отправился назад во вчерашнюю ночь, и пропустил стаканчик с "тогдашним" собой слово за слово и, в общем, всё закончилось у меня дома или теперь надо говорить "у НАС дома"?
Volví a anoche y tomé un trago con el "yo" de esa época. Una cosa llevó a la otra, y terminamos en mi casa. ¿ O debería decir nuestra casa?
Теперь когда все закончилось, я не буду принимать каждый день как данность.
Ahora que se acabó esto, voy a apreciar cada día.
Теперь, когда все закончилось, у меня есть вопросы.
Eso ya terminó. Yo tengo preguntas.
Это закончилось.Теперь все по другому.
Todo ha terminado.
И теперь, когда все закончилось... Я как бы чувствую облегчение.
Además, ahora que se ha terminado... me siento aliviado.
Но все закончилось уже давно, и, я думаю, теперь он понимает это.
Pero se acabó hace mucho tiempo. Y creo que él no se ha dado cuenta.
Теперь все закончилось.
Ya se acabó.
И теперь, когда все закончилось еще до начала...
Y ahora se acabó antes de que empezara.
Теперь точно всё закончилось, Ники.
Realmente acabó, Nicki.
И почему теперь я не удивлена, что все закончилось в тюрьме.
¿ Por qué no me sorprende que terminaran en la cárcel?
Неужели у нас с Джеффом все закончилось. Что я теперь буду делать?
No me puedo creer que Jeff y yo hayamos terminado. ¿ Qué voy a hacer ahora?
Но теперь всё закончилось, не так ли?
Bueno, ahora ya esta hecho, ¿ no es cierto?
Но теперь, когда все закончилось, я готов поставить "независимый шпион"
Pero ahora que se ha acabado, estoy preparado para poner "espía por cuenta propia"
Теперь, когда все это закончилось.
Ahora que todo esto ha terminado.
Для меня все закончилось. Позволь спросить, теперь, когда все закончилось, ты носишь ЭТО?
Déjame preguntarte, cuando sales, ¿ sales con esto?
Все закончилось, Джия. Теперь ты в безопасности.
Ha terminado, Gia.
Теперь всё закончилось.
Ahora, ya ha pasado todo.
Теперь мы никогда не узнаем, чем всё закончилось, сестра.
Bueno, ahora nunca oiremos el final de la historia, Hermana.
Да. теперь, когда все закончилось, мне кажется, что это было довольно прикольно.
- Sí. ahora que todo ha terminado, creo que fue divertido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]