English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Теперь все кончено

Теперь все кончено traduction Espagnol

221 traduction parallèle
Да. Теперь все кончено.
Ya sucedió eso.
не бойся, теперь все кончено.
Se acabó, lo han encontrado.
Теперь все кончено, и я немного устал.
Aquello pasó. Y estoy cansado.
- Теперь все кончено.
- Ya se acabó.
Ну, теперь все кончено.
Bueno, ahora todo ha terminado.
Теперь все кончено.
Entonces, se acabó.
Ну, теперь все кончено, мисс Фэй.
Bueno, todo ha acabado ya, señorita Fay.
"Это был последний сеанс". "Теперь все кончено".
Fue la última sesión y ya ha caído el telón.
Пора вернуться домой, Доктор, пора отдохнуть. Найти спокойствие, но теперь все кончено.
Es hora de volver a casa, Doctor, hora de descansar,... de encontrar la paz.
Но теперь все кончено.
Y ahora todo ha terminado.
Это не будет причинять тебе боль, теперь все кончено.
Que no te hará daño saberlo, ahora que todo pasó.
Но теперь все кончено.
Pero todo ha terminado.
- И теперь все кончено?
- ¿ Todo ha terminado?
Теперь все кончено.
Se acabó completamente.
Считала меня за дурочку, но теперь все кончено.
Te has burlado de mí, pero esto se acabó.
Мне так казалось, но теперь все кончено.
Creí que sí, pero terminó.
Теперь все кончено. Тьi меня больше не увидишь!
Se ha terminado ahora ¡ y no me volverás a ver!
Теперь все кончено. Полагаю, я вас больше не увижу.
Ahora que se ha terminado... supongo que no le volveré a ver.
Но теперь все кончено.
¡ El juego terminó!
Теперь всё кончено.
Bueno, ya acabo todo.
Знаете, что забавно, теперь, когда все кончено, мои мозоли горят, словно дома пожар.
¿ Saben qué? Es curioso. Ahora que se acabó todo, los callos me duelen como nunca.
Да брось, Чарли. Теперь другое дело. Все кончено.
Ese asunto se acabó, quiero olvidarlo.
Теперь мы знаем, что все кончено.
Quiero nombre y dirección de los presentes.
Но теперь всё кончено. Нет, нет, нет, нет.
He esperado este momento y ahora se acaba.
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
¿ Por qué no me dejó donde me encontró? Da gracias porque se acabó. Ya puede tirarme otra vez, ¿ verdad?
Теперь уже поздно, все кончено.
Ya es tarde, todo terminó.
Теперь всё кончено.
Todo ha terminado.
Ему вдруг представилось что все теперь кончено, все смешалось все разрушилось что впереди ничего не будет
Inesperadamente le vino la idea que todo ha terminado, se ha revuelto, destruido, que nada tendrá en lo adelante y
Теперь ты наконец-то вернулся, всё кончено.
Ahora que has venido, todo ha terminado.
Теперь всё кончено.
Ahora todo ha terminado.
Теперь всё кончено.
Se acabó.
Ты знаешь, так странно, я так долго жил с желанием мести, что теперь, когда все кончено, я не знаю, чем заниматься остаток жизни.
Sabes... es algo muy extraño. He estado buscando venganza por tanto tiempo... que ahora que se ha acabado, no sé qué hacer con mi vida.
Мистер Макклайн, мистер Макклайн! Теперь, когда все кончено, после этого невероятного испытания, какие у вас чувства?
Sr. McClane, Sr. McClane, ya que todo terminó..... ¿ cómo se siente?
Ну теперь-то все кончено!
¡ Lo voy a...!
Теперь, всё кончено!
Ahora se terminó.
Теперь всё кончено, Камилла.
Ya se acabó, Camille.
Теперь мы можем ехать в больницу и звонить в полицию. Все кончено.
Ahora podemos ir al hospital y pedir ayuda.
Но теперь всё кончено, он очистился.
Es una pregunta simple. Yo creo que él tiene mucho para enseñarnos...
Теперь всё кончено.
Ahora terminó.
Славный трюк, папа. Теперь осталось научить Эдди говорить "всё кончено".
Ahora sólo necesitamos que Eddie diga "se acabó".
Теперь всё кончено.
Ahora todo terminó.
Значит, теперь у нас с тобой все кончено.
Entonces, ya no me interesas.
- Но теперь всё кончено.
Pero ya se ha acabado.
Но теперь... все кончено.
Ahora esto ha terminado.
Мне нужно было 10 лет, чтобы справиться с этим, но теперь всё кончено.
Me ha costado una década superarlo, pero te juro que se acabó.
Теперь всё кончено!
Ahora se terminó.
Теперь всё кончено
Ya ha terminado,
Теперь все это кончено, да?
Terminó ahora, ¿ no es cierto?
Теперь, когда я такой, всё кончено.
A este punto tú no tienes más esperanzas.
Теперь все кончено.
Ahora todo se acabó.
Все кончено. Кому она теперь нужна? Чтобы спасти ее честь, я окажу вам услугу и женюсь на ней.
Para salvar su honor, yo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]