English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / То все в порядке

То все в порядке traduction Espagnol

473 traduction parallèle
Ну, если спокойно, то все в порядке.
... será mejor que desagote...
Ну, раз это не принудительно, то все в порядке, вступлю.
Oh, si no es obligatorio, me afiliaré.
Если вы говорите, что все в порядке, то я не буду бояться.
Si usted lo dice, la abriré.
Со мной-то все в порядке!
No puede haber nada malo conmigo, ¿ verdad?
У тебя-то все в порядке?
Estas bien?
Кто - то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Alguien dice, "Yo me pararé en el túnel a respirar gases y ver los autos pasar y veré que todo esté bien".
Зачем давать ей думать, что здесь что-то не так, когда все в порядке?
Hazla pasar. Que no piense mal, aquí no pasa nada malo.
Мелани сказала, если это пойдёт на пользу делу, то всё в порядке.
Melanie le dijo al Dr. Que si era por la Causa estaba bien.
- Раз генерал сказал,.. ... то всё в порядке. Шульц!
Von Seidelman piensa que todo está en orden, está bien.
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
¿ Sabe lo que estaba pensando, Padre? Que ahora que todo va tan bien, antes de que se tuerza algo debería tomarse unas vacaciones.
С моей-то головой все в порядке.
- Mi cabeza está perfecta. No lo sé.
Какое-то время я думал, что всё будет в порядке.
Por un momento pensé que todo iba bien.
Со мной-то все будет в порядке!
A mí nada me pasará :
Я-то в порядке, Мама. А вот "Сирень" все хуже и хуже.
Sí, yo estoy perfectamente, Mamá, pero el lila hace aguas.
- Я, делаю то, во что верю и что, всё будет в порядке.
He hecho lo que consideraba justo.
С твоим то отцом все в порядке, и для тебя это только повод пошутить!
Tienes a tu padre. Para ti esto es una broma.
Раз есть воздушный вентиль, дрель и отвёртка, то всё будет в порядке.
Si hay una ventosa, el taladro y las brocas, está bien. - ¿ Has traído tornillos?
Если мы будем благоразумны и не будем делать глупостей если будем думать головой, то все будет в порядке.
Si somos sensatos... si hacemos las cosas como es debido si no hacemos locuras estaremos bien.
Если они муж и жена, то всё в порядке.
Con tu pareja, no pasa nada.
то ж, вам, пожалуй, стоит вернуться в лабораторию, со мной все будет в порядке.
Ya, creo que deberías regresar a tu laboratorio. No me pasará nada.
Всё равно, ты ведь не думаешь, что с этими таблетками что-то не в порядке?
Ahora, mira, no creo que haya nada malo con esas pastillas, ¿ verdad?
- Всё в порядке, пытаюсь извиниться за то, что не обращал на тебя внимания.
- Nada. Pido disculpas por no notarlo antes.
Я услышала, как что-то стукнуло по полу... Поднялась наверх проверить, всё ли у тебя в порядке. И нашла тебя, растянувшейся на полу в ванной.
Oí un golpazo en el suelo, subí para ver si estabas bien y te hallé acostada en el piso.
Если переливание не потребуется, то все будет в порядке.
Si no pierde más sangre, se pondrá mucho mejor.
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу... Я вам дам автоматы, вы мне деньги, и все.
Oye, si todo está bien, iremos donde les dije... les daré las ametralladoras, me darán el dinero, y eso es todo.
Если бы мы следовали инструкциям Эрно, то все было бы в порядке.
Si hubiésemos seguido las instrucciones de Erno, no habría pasado.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
Ему стоило остановиться. То есть, всё было бы в порядке, если бы он только остановился.
- Debieron Detenerse, Todo Estaria Bién Sí Se Hubieran Detenido.
Ну, что-то вроде того, но всё в порядке.
Bueno, algo así, pero es legal.
Но не тут-то было, они хотят её задержать, чтобы уточнить, всё ли с ней в порядке или...
Y querían que se quedara... para ver si tenía algo...
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
Pareces raro. ¿ Hay algo que no va bien?
А когда ты в порядке - то это наверняка. И все у нас в порядке.
Y cuando tienes razón, tienes razón, y siempre tienes razón.
Если у вас всё в порядке, то я пошёл.
Si estás bien ya, me marcharé.
Ничего страшного. Когда они узнают, что с тобой всё в порядке, то успокоятся.
No te preocupes, se les pasará cuando se enteren.
- Все в порядке. Если вы вспомните что-то, что сможет помочь,
Si recuerda algo que pueda ayudar, por favor llámeme.
- Если всё в порядке, то моргни два раза.
- Parpadea si estas bien.
Что-то не так? Всё в порядке.
- ¿ Qué pasa?
Все было в порядке, прошло каких-то 6-7 недель, пока он снова не заговорил.
Se recuperó luego de 6 ó 8 semanas. Se repuso y empezó a hablar de nuevo.
Если он жив, то это не значит, что с ним все в порядке.
Y si viene, no creo que esté contento.
Это какая-то... дурная шутка! Все в порядке, Норман.
- Esto va demasiado lejos.
Я не способен испытывать гнев. Все в порядке, Пран. Я знаю, то что я сказала тебе, должно быть, было тяжело слышать, но я надеюсь, ты понимаешь мои мотивы.
Pran. pero espero que comprendas mis motivos.
Если все это - порядок, то я в порядке, так им и расскажи.
Si te parece que estoy bien, entonces diles eso. ¿ De acuerdo?
- Если б я знал, то не посоветовал... - Все в порядке.
De haber sabido que no te habría...
Если Вуди говорит, что всё в порядке, то мне, пропади пропадом, этого достаточно.
Si Woody dice que está bien, entonces, pues bien, caramba, es lo suficientemente bueno para mí.
Когда я говорю заскочу на минутку, это не значит. что я буду там делать то, от чего на ладонях растут волосы... Все в порядке, Рич.
Cuando digo "practicar", no me refiero a practicar con la mano como los adolescentes... está bien, Rich.
Все было в порядке в то время?
¿ Todo iba bien hasta allí?
Вайолет, если мы вернём деньги, то, всё будет в порядке.
Violeta, si recuperamos el dinero, todo esto no importa.
Тут-то всё в порядке!
Éste está bien.
- То есть, сейчас всё в порядке.
Tenía que hacerlo cuando era joven.
С вами всё в порядке а то, может я чего-то не заметила, мисс?
Está Ud. impedida en alguna manera que yo no sepa, Srta.?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]