English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты больше

Ты больше traduction Espagnol

16,698 traduction parallèle
Ты больше никогда её не убьёшь.
Nunca más volverás a matarla.
И ты больше не отрицаешь, а это - первый шаг.
Y ya no estás en la fase de negación, y eso es el primer paso.
Но если мы начинаем сначала, ты больше не можешь быть идиотом.
Pero si vuelve a pasar, no puedes ser tan idiota.
И ты больше.. с ним не встречаешься?
Entonces, no lo estás... no lo estás viendo más?
И если ты больше не следуешь своим влечениям.
Siempre y cuando no actúes según esos impulsos.
Ты больше не их король.
Ya no eres su rey.
Нет, нет, нет! Ты больше не командуешь моей жизнью.
Tú ya no controlas mi vida. ¡ Adiós!
Ты его заслужила. Ты больше не маленькая девочка.
Ya no eres una niña pequeña.
Ты больше не участвуешь в этом расследовании.
Entonces no deberías asistir más en esta investigación.
Видишь ли, ты мне больше не интересен, и я уже нашел других компаньонов, чьи интересы более... соизмеримы с моими.
Mira, mi interés en ti se esfumó y encontré a otros cuyas actividades son más... comparables a las mías.
Я не знаю.... то, что ты видишь как оптимизм, со мной такое впервые, я просто больше не боюсь.
lo que tú ves como optimismo es que, por primera vez, ya no tengo miedo.
Но ты должен понять – то, что ты мне сказал... про мою тёмную сторону... что я больше похожа на Киллер Фрост, чем я осознавала... Я не хотела принимать это.
Pero tienes que entender, lo que me dijiste... que había un lado oscuro dentro de mí... que era más como Killer Frost de lo que creía... no quería aceptarlo.
Но если вдруг ты решишь больше не бежать, дорогой папочка № 2 – труп, как и твой маленький фан-клуб.
Pero si, en algún punto, decides que ya no quieres correr, el querido papá número dos es hombre muerto, al igual que tu club de fans.
Потому, что ты потерял слишком многое в своей жизни, Барри, больше, чем другие.
Porque has perdido mucho en tu vida, Barry, más que muchos.
Ты хочешь, чтобы я доверял тебе больше, чем ты доверяешь мне.
Y esperas que confíe en ti más de lo que tú confías en mí.
Баттерс, я тебя уже сказала - больше мне не звони. Но я тебя люблю! Ты мне нужна!
Butters, lo lamento, pero te dije que ya no me Skypeés pero Charlotte, te amo, te necesito no puedes romper conmigo tengo que apoyar a mis amigas oh, mi dios, no puedo creer que te tengan
Чем больше у меня информации, тем лучше я работаю. - Ты классный.
Soy tan bueno como los datos que tengo.
Да, любого тролля. И кто-нибудь - например, Хайди, сможет заглянуть в твою Интернет-историю и увидеть всё, что ты делал в сети, даже до вашей встречи. Но Хайди больше не пользуется Инетом.
Si, para atrapar trolls alguien como Heidi podria usarlo para ver tu historial completo todo lo que hicistes en la internet incluso antes de tu relacion bien, Heidi no usa la internet juramos no usarlo, tranqui cierto, pero alguien como yo
Я думал, ты знаешь, что я больше этим не занимаюсь.
Tendré sabes que ya no estoy haciendo eso.
Ты знал, что Барбра Стрейзанд однажды забыла слова песни и больше не выступала перед аудиторией лет тридцать? О, пап.
Entonces, en la escala del uno al diez, ¿ cómo estás?
Ты же всегда заказываешь больше двух.
74 grados latitud oeste.
Это на две больше, чем просил ты.
Quizá tiene problemas para hablar a oscuras.
Ты мог бы стараться больше.
Homer, tienes que hacer algo más.
Джей, ты глянь, тут болванов больше, чем в лавке болванщика.
Dios, Jay, este lugar tiene más manijas que una ferretería.
Может быть, ты и готова идти дальше по этой дорожке, но я больше этого не вынесу.
Y puede que te parezca bien seguir así, pero ya no lo aguanto más.
Иначе, мы будем больше, чем счастливы высадить тебя на дороге, и ты можешь прокатиться обратно до какого-угодно камня, под которым жила.
Si no, estaremos más que felices de dejarte en la cuneta y así puedes volver a la cueva en la que has estado viviendo.
Возможно, но нам потребовалось бы гораздо больше третьей группы в банке крови, если бы ты ошибся.
Tal vez, pero seguro que tendríamos mucho más tipo AB en el banco si hubieras hecho el equivocado.
Тогда ты не проси меня больше приносить тебе засекреченные материалы полицейских расследований.
Entonces no me preguntes para traerle más materiales sensibles de las investigaciones policiales.
И, наименее вероятное, но мне оно по душе больше прочих - ты джедай.
O, y es la menos probable, pero mi favorita, eres un Jedi.
Что, если существует что-то больше, чем это, как некоторые говорят, и ты проведешь вечность, проживая свое самое худшее воспоминание снова и снова?
¿ Y si es más profundo que eso, como algunos dicen, y pasas toda la eternidad viviendo tu peor recuerdo una y otra vez?
Ну теперь ты можешь сказать, чтобы он не волновался больше.
Ahora puedes decirle que ya no se preocupe.
Ты однажды назвала меня своей Полярной Звездой Тем, кому ты веришь больше всех.
Una vez me llamaste tu Estrella Polar. En el que confiabas por encima de todos los demás.
Ни ты, ни Артур, ни Джеггерс - никто из тех, кто скажет плохое слово о моем муже, не переступит больше порог Сатис-Хауса. Поди прочь!
Ni tú, ni Arthur, ni Jaggers ni cualquier persona que hable mal de mi marido será bienvenida en Satis House nunca más, ahora vete.
Завтра ты станешь моей женой, и мы больше никогда не расстанемся.
Mañana, serás mi esposa y nunca me alejaré de tu lado de nuevo.
Ты должна больше, чем спасибо.
Me debes más que un gracias.
Ты знаешь, они лишь притворяются, что ты их друг, или что ты можешь на них рассчитывать, или что они больше не изменяют твоей маме, но это просто притворство.
Sabes, solo fingen ser tus amigos o que puedes contar con ellos, o que no engañarán más a tu madre, pero solo lo fingen.
Ну, ты заслуживаешь намного больше, чем какого-то глупца, который избегает тебя.
Sí, pues, mereces mucho más que un cabeza hueca que te pone los cuernos.
Ты ведь не потому так говоришь, что я буду больше получать?
No quiero que digas que esto es porque tendré más salario.
Я думал, ты уезжаешь. Думал, я тебя больше не увижу.
Pensé que se iba esta noche, pensé que no volvería a verla.
Больше похоже, что платье надеть ты забыла.
Parece que se te olvidó ponerte el vestido.
- Больше ты ничего сделать не можешь.
- No hay nada más que puedas hacer.
Я знаю не больше, чем ты.
Sé lo mismo que tú.
А после смерти папы, которая стала для меня большим ударом, в то время, как ты была все больше занята восшествием на престол и коронацией,
Y después, con la muerte de papá, un golpe muy duro para mí, y contigo cada vez más ocupada con la sucesión y la coronación,
Чтобы ты мог получить больше информации о виденном мной убийстве.
Para conseguir más información sobre el asesinato que vi.
Ты понимаешь, что люди тебя больше не боятся, и они теперь всё расскажут.
La gente ya no te tiene miedo... y vendrán a testificar.
Ты мне больше не босс.
Ya no es mi jefe.
Ну, ты подружилась со мной, а я не в секте... больше.
Bueno, te hiciste mi amiga, y yo no estoy en una secta.... ya no.
Мир становится больше... ты шире раскрываешь руки.
El mundo se agranda, y tú abres más los brazos.
Потому что... если я узнаю, что ты знаешь больше, чем рассказал мне... Ты покойник.
Pero... si me entero que sabes más de lo que me dijiste... eres hombre muerto.
Но, ты же знаешь больше. Расскажи.
Sí, pero tienes que saber más.
Здесь лежит спичка краше которой нет в целом свете, спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем. И может быть однажды она коснется сигареты женщины c которой ты занимаешься любовью в первый раз, который для тебя больше, никогда не повторится
" Aquí está el fósforo más bello del mundo, muy sobrio y furioso y obstinadamente listo para explotar en fuego prendiendo, quizas, el cigarrillo de la mujer que amas, por primera vez, y nunca fue lo mismo después.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]