Ты должен быть здесь traduction Espagnol
302 traduction parallèle
Ты должен быть здесь меньше чем через два с половиной дня!
¡ Tienes que estar aquí en menos de dos y medio días de mierda!
- Ты должен быть здесь вместо меня.
- Estarías aquí por mí...
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
En serio. Que yo esté aquí, no significa que debas estarlo tú.
Если ты здесь - значит ты должен быть здесь, я так думаю.
Si usted está aquí, usted está aquí.
Джек, если согласен, ты должен быть здесь завтра ровно в 7.30.
Jack, si lo vas a hacer, debes estar aquí a las 7 : 30 en punto.
Только к двенадцатому ты должен быть здесь.
Sólo asegúrate de volver para el 12.
Ты должен быть здесь.
Tienes que estar aquí.
Ты должен быть здесь.
Puedes estar aquí.
Ты должен быть здесь.
Se supone que tú estés aquí.
Джерри, ты не должен здесь быть.
Pero, Jerry, tú no deberías estar aquí.
Ты должен был быть здесь до десяти.
Se supone que debía estar aquí antes de las 10 : 00.
Ты не должен быть здесь.
No deberías estar aquí.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Holliday iba a ser el primero, pero según tú está en Nuevo México, pero tú sigues aqui ´.
Так что ты здесь делаешь? Ты ведь должен быть в Палермо.
- Gracias. ¿ Dónde está ella?
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Ты не должен даже быть здесь.
No deberías estar aquí.
Ты... И я должен быть таким же ненормальным, чтобы сидеть здесь и говорить об этом в такое время
Y yo debo estar igual de chiflado para estar aquí hablando de eso en un momento así.
Ты не должен быть здесь. Мы оставили тебя на тысячу лет в прошлом.
Te dejamos 1000 años en el pasado.
Ты должен был сказать мне правду. Если бы я знал, что здесь будут джем'хадар, я бы взял больше людей. Здесь не должно было быть джем'хадар.
Si hubiera sabido que los jem'hadar estarian aqui, habria traido a más hombres.
Нет, дружище и разговора быть не может. Ты здесь никогда не должен платить.
No, bajo ningún concepto mi amigo, aquí nunca tienes que pagar, lo sabes.
Ты должен был быть здесь еще час назад.
Tenías que estar aquí hace una hora.
Здесь все делается для тебя, а ты сам должен только быть счастлив!
Todo aquí está hecho por ti. Sólo tienes que... ser feliz.
Ты не должен быть здесь.
No deberías estar aquí. No tienes derecho.
Кен, если это ты, ты должен был быть здесь час назад.
tendrías que haber llegado hace una hora.
Ты что здесь делаешь? Где ты должен быть?
¿ Qué está haciendo por aquí?
Хао-Хао, ты не должен быть здесь.
Hao-hao, no deberías estar aquí.
С ума можно сойти если думать, что ты здесь быть не должен.
Sólo te vuelves loco si crees que no deberías estar aquí.
Ты не должен быть здесь.
No deberías haber podido entrar.
- Это должен был быть я. - Ну, так почему ты здесь?
- entonces por que no vuelves ahi?
- Что ты здесь делаешь? Ищу тебя. Дело в том, что я должен быть со своим видом.
Te estoy buscando la verdad es que echo de menos estar con mi propia especie
Брайан, ты не должен быть здесь!
Brian, no deberías estar aquí.
- А может быть мы должны просто остаться здесь и ты должен перестать врать мне.
- tal vez deberiamos irnos. - deberiamos quedarnos aqui y tu deberias dejar de mentirme.
Поднимись вверх здесь, иди прямо, пройдеш в этом месте и ты должен быть в состоянии ворваться
escala aquí, camina recto, entra en este punto y serás capaz de forzar la entrada
Давай, Лайла, здесь должен быть какой-то выход для таких, как ты. Думай.
Ven, Lilah, debe haber... una manera para alguien como tú.
Здесь ты точно не должен быть.
No deberías estar aquí.
- Я должен быть здесь. - Нет, ты иди.
¡ No, vete!
Он должен быть здесь. Мальчик мой, где ты?
Él debe estar aquí. ¿ Dónde estás, mi niño?
Но если ты действительно ненавидишь свою мать, тогда ты не должен быть здесь, ты не должен вести её под венец, и ты не должен идти на её свадьбу.
Quiero decir, si realmente odias tanto a tu madre, no deberías estar aquí, no deberías... no deberías llevarla al altar, y no deberías ir a su boda.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
¡ Tú deberías estar aquí!
Если ты собираешься здесь жить, ты должен быть честен со мной.
Si vas a vivir aquí, tendrás que ser honesto conmigo.
Но ты должен быть царем здесь.
Pero has de reinar aquí.
Ты должен был быть здесь с Салли Ситвел, но побоялся пригласить ее.
Pero tú tenías que estar aquí con Sally Biensentado aunque tuviste miedo de invitarla.
≈ сли ты заслужил право быть здесь, ты должен попасть сюда сам.
Si te mereces estar aquí, deberías poder llegar aquí por ti mismo
- Ты не должен быть здесь.
- No deberías estar aquí.
Ты здесь должен быть в безопасности.
Quédate aquí, estarás a salvo
Ты не должен здесь быть.
Se supone que no deberías estar aquí.
- Я даже не должен здесь быть. - Нет, ты должен.
Te traje un pastel de habas, Heylia.
- Ты должен был быть здесь!
¡ Tienes que estar aquí!
Ты не должен быть здесь.
¡ Hey! No deberías estar aquí.
Ты не должен быть здесь.
No se supone que deberías estar aquí.
Ты не должен быть здесь.
No necesitas estar aquí.
ты должен 747
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237
ты должен мне 140
ты должен сказать 83
ты должен знать это 22
ты должен вернуться 74
ты должен уйти 273
ты должен мне помочь 205
ты должен идти 158
ты должен был сказать мне 53
ты должен понять 237