English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты должен сказать

Ты должен сказать traduction Espagnol

1,761 traduction parallèle
Ты должен сказать ей, что у нее есть наша любовь и поддержка, и что все будет хорошо с ребенком.
Tienes que hablar con ella y darle nuestro amor y apoyo, y que todo estará bien cuando ella tenga al bebé.
Ты должен сказать нам, где Николь.
Necesitas decirnos donde está Nicole.
Если ты хочешь уйти, ты должен сказать мне сейчас.
Si quieres irte, debes decírmelo ahora.
Мак, это тот момент, когда ты должен сказать мне :
Mac, esta es la parte donde tú me dices,
- Ты должен сказать, "во вселенной".
Se supone que digas "en el universo".
Ты должен сказать ей, как ты себя чувствуешь.
Necesitas decirle a ella cómo te sientes.
Знаю, это непросто, но ты должен сказать ей.
Sé que será difícil contárselo, pero tienes que hacerlo.
Что-бы я ни делала, он продолжает доставать меня, и наступает момент, когда ты должен сказать всё. хватит, и дать сдачи.
No importa lo que haga que él sigue persiguiéndome y llega un punto en el que tienes que decir que ya está bien y contraatacar.
Я думаю, ты должен сказать директору о краже теста.
Creo que deberías decirle al director sobre el robo del exámen.
Я думаю, что ты должен сказать им, засунуть это предложение туда, откуда они его взяли.
Creo que deberías decirles que se la metan por el culo.
Ты должен сказать ему то, что он хочет знать..
Vais a decirle lo que quiere saber...
- Тогда ты должен сказать ей.
Entonces se lo tienes que decir.
Капитан Без Бороды, ты должен сказать правду.
Capitán Sin Barba, tienes que decir la verdad ahora mismo.
А ты должен сказать Адрианне, чтобы она проваливала отсюда, хорошо?
Y tú tienes que decirle a Adrianna que se vaya de nuestra casa, ¿ vale?
Если что-то не так, ты должен сказать мне.
Si algo va mal, tienes que contármelo.
- Нет, ты должен ей сказать.
- Debes decírselo.
Я собиралась вообще-то сказать "на следующий мой приезд в Чикаго, ты обязательно должен сходить на мой концерт, а потом мы снимем номер в отеле, а сейчас у нас будет просто сумасшедший секс."
Iba a decir, la próxima vez que esté en Chicago, deberías venir a mi concierto y tendríamos una habitación de hotel después, pero por ahora, simplemente deberíamos tener sexo salvaje. ¿ Sigue... sigue esa oferta?
Ты должен заставить Клою сказать тебе где она.
Tienes que conseguir que Chloe te diga dónde está.
Ты не хочешь сказать мне, почему ты должен уйти?
Dime, ¿ por qué debes irte?
Господи Боже, ты должен ей сказать об этом.
Por el amor de Cristo. Vas a tener que decirle.
Ты должен просто сказать нам, чего ты от нас ждешь.
Queremos que nos digas que esperas que nosotros hagamos.
Доминик, я могу тебе что-нибудь прописать, только ты должен мне сказать, что тебя мучает.
Puedo recetarte algo, pero necesito saber que es lo que te molesta.
Должен сказать, ты нравишься мне в этой ночнушке.
Aunque tengo que admitir que me gusta cómo te queda el camisón.
Так ты собираешься сказать мне, что не так, или я должен злоупотребить служебным положением и украсть твою карту?
¿ Me dirás qué sucede, o tengo que abusar de mi considerable falta de autoridad y robarme tu expediente?
Я понимаю, что ты должен был сказать своему соседу.
Imaginé que le dirías a tu compañero.
Я хочу сказать, что чтобы быть удачливым, ты должен быть хорош и сам.
Quiero decir, tienes que ser buena para tener suerte.
Ты забыл правила! Местные законы гласят что если ты произнес Reliant Scimitar, то ты должен поставить запятую и сказать...
La ley de la tierra establece, si tu dices "Reliant Scimitar" tienes que hacer una pausa y decir...
Да, Перси сказал мне, что ты придешь, и что я должен сказать.
Sí, Percy me dijo que vendrías y lo que tenía que decirte.
Ты должен был мне сказать.
Debieron habérmelo dicho.
Должен сказать, я слегка удивлен ты стала примерной гражданкой.
Debo decir que estoy algo sorprendido de que te hayas convertido en una ciudadana tan respetable.
Ты должен войти в дом, стукнуть по столу кулаком, посмотреть ей прямо в глаза, и сказать : "Прости, женщина....... но я должен работать в эти выходные."
Tienes que ir a esa casa, dar un golpe en la mesa, y luego miras a mi madres a los ojos, y le dices, "Bologna, lo siento mucho, mujer..." "... pero tengo que trabajar todo el fin de semana en el Buy More. "
Ну, тогда ты должен ей это сказать.
Bueno, tu vas a tener que decirle eso a ella entonces.
Но должен сказать, когда ты злишся, ты просто очаровательна.
Pero quiero decir, cuando te enojas, eres muy adorable.
Ты должен был сказать правду.
Se supone que tienes que decir la verdad.
Всё это время мне казалось, что ты хотел что-то мне сказать, но ты не должен ничего говорить.
Todo este tiempo, pensé que tú tenías algo que decirme, pero no tienes que decir nada.
Так что все, что ты должен сделать, это сказать Эдриан, что ты собираешься вложиться в квартиру для вашей семьи вместо того, чтобы делать огромную свадьбу, вот и все.
Así que todo lo que tienes que hacer es decirle a Adrian que vas a conseguir un lugar para vivir en lugar de una gran boda, eso es todo.
Ты должен вернуться туда и сказать, что ты солгал.
Tienes que volver allí y decirles que mentiste.
Должен тебе сказать, ты - чертовски хороший детектив.
Yo te lo voy a decir. Eres un jodido buen detective.
Ты должен был сказать мне раньше.
Debiste decirme antes
Ты должен ей сказать.
Tienes que decírselo.
Меня совершенно не заботит, что он должен увидеть! Думаю, ты задолжала это самой себе - взглянуть ему в глаза и сказать все, что хотела сказать все эти годы. Ага, не заботит.
No me importa lo suficiente para mostrárselo- -
Нет, но должен сказать, ты выглядишь...
No, pero tengo que decirte, pareces...
- Я должен сказать им, что ты здесь?
- ¿ Les digo que pasaste?
Да. Тогда ты должен заставить её выйти и сказать это.
Entonces tienes que hacer que ella lo acepte y lo diga.
Аксель, пожалуйста, ты должен мне сказать!
Axl, por favor, ¡ tienes que decirme!
Здесь ты должен был сказать "Спасибо, Луис".
Dices, "gracias, Louis".
Эти слова ты должен был сказать, как только я вошла сюда.
Estas deberían haber sido tus primeras palabras cuando entré aquí.
Мы находимся в центре Аризоны, и я должен сказать, что ты прекрасно водишь машину в этом состоянии.
Estamos en el medio de Arizona, y debo decir, conduces sorprendentemente bien cuando estás ido.
А что тогда? Теперь ты должен мне сказать правду.
Ahora me debes la verdad.
Шейди, должен сказать, я немного удивлён, что ты хочешь продать магазин.
Shady, tengo que decirte que estoy un poco sorprendido de que quieras vender la tienda.
Всё равно, ты должен был нам сказать.
Aún así debías habérnoslo dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]