English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты должен кое

Ты должен кое traduction Espagnol

554 traduction parallèle
Чтобы получить что-то от жизни, ты должен кое-что в неё вложить.
Para obtener algo de la vida, debes dar de ti.
Ты должен кое-что понять, Месалла.
Además, debes comprender esto.
Но ты должен кое-что понять.
Tienes que entender algo.
Хорошо, ты должен кое-что сделать.
Bueno, tu tienes que hacer algo.
- Ты должен кое что понять Бенедикт, я люблю свою работу
Tienes que comprender una cosa, Benedict.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Antes de hacer nada, hay alguien con quién debes hablar.
Ты должен кое-что знать.
Hay algo que debes saber.
Кварк, ты должен кое-что знать.
Quark, hay algo que debo decirte.
Слушай, ты должен кое-что знать.
Escucha. Algo que debes saber.
Ты должен кое-что посмотреть.
Tienes que ver algo.
Это значит, ты должен кое-что сказать в ответ!
¡ Se supone que respondas!
Креймер, если я буду здесь жить, ты должен кое-что отсюда убрать. Вот эта штука действует мне на нервы.
No se acostumbren tanto, tan pronto Seth tenga un buen trabajo ustedes dos volveran a la supernova de pollo.
Макс, ты должен кое-что для меня сделать.
Ahora, Max, tienes que hacerme un favor.
Ты должен кое-что знать.
Debo contarte algo.
Ты должен кое-кого навестить,
Debes visitar a alguien,
А ты должен кое-что понять.
Pero hay algo que debes saber.
Марк, ты должен кое-что знать.
Mark, hay algo que debes saber.
Есть кое-что, что ты должен сделать для меня.
No te enfades. Tienes que hacer esto por mí.
Тогда ты понимаешь, что кое-что мне должен.
Pero tú estás en deuda conmigo.
Джефф, ты мне кое-что должен.
Hay algo que me debe.
Кроме того, ты мог бы сделать кое-что за те 50 фунтов, которые ты мне должен.
Y te habría servido para devolverme parte de las 50 libras.
Ты должен дать мне кое-какие адреса.
Debes darme alguna dirección.
Если ты больше не хочешь никогда меня видеть, и хочешь, чтобы я оставила тебя в покое, то должен кое-что для меня сделать.
Si no quieres volver a verme, y si quieres que te deje en paz tienes que hacer una cosa por mí.
Ты должен обещать кое-что.
Tienes que prometerme una cosa.
Капитан Пайк? ! Ты должен ему кое-что дружище.
Usted le debe algo, compañero.
Ты знаешь, я должен сказать тебе кое-что.
¿ Sabes, sabía que había algo que tenía que decirte.
Но и ты должен будешь кое-что сделать.
Hay una cosa que tu debes hacer.
Фредди, я надеюсь, ты не будешь сердиться на меня, но я должен сказать тебе кое-что, что вряд ли тебя обрадует.
Freddie, no te enfades conmigo, pero... tengo que decirte una cosa que seguramente no te va a gustar.
Но ты мне кое-что должен, помнишь?
Me debes algo, no lo olvides.
Помимо твоей матери есть еще кое-кто... кого ты должен простить.
Hay alguien más al que debes perdonar además de tu madre. ¿ Se refiere a mí?
Кое-что ты должен понять.
Algo que tienes que aprender.
Даг, ты должен знать кое-что.
Doug, hay algo que quiero que sepas.
И очень здорово, что ты допускаешь вероятность что я не худший человек на свете, но мне начинает казаться, что, наверное, э... наверное, я должен кое-что прояснить.
Y es estupendo que estés dispuesta a considerar la posibilidad de que yo no sea la peor persona que hay sobre la faz de la Tierra, pero estoy empezando a pensar que tal vez... tal vez haya algo que deba dejar claro.
Джорди, я привез кое-что с Райзы, ты должен это попробовать.
He traído algo de Risa que debería probar cuanto antes.
В смысле, ты должен был дать мне адрес. Ты мне должен кое-что, верно?
Dame una dirección, algo.
Эй, ты кое-что мне должен!
¡ Tienes que darme algo!
Ты должен кое-что запомнить.
Debes recordar algo.
ѕитер, ты должен знать о ней кое что.
Peter, hay algo que tienes que saber sobre ella.
Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Pero tienes que prometerme que harás algo por mí.
Есть еще кое-что. Ты должен это увидеть, Джефф.
No, es algo más que eso.
Ты должен кое-что понять, приятель.
Quiero que me entiendas bien.
Но ты для меня должен кое-что сделать.
Esto es lo que vas a hacer por mí.
- Ты мне кое-что должен.
- Tú me prometerás algo.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
- Um, antes de hacerlo,? - Mm-hmm Tengo que decirte algo.
Ты кое-что должен сделать.
Hay algo que tienes que hacer.
Я услышал кое-что, что ты должен уточнить у Линды.
Tienes que preguntar a Linda sobre algo que oí.
- Да, но ты должен показать мне кое-что большее, понял, дружок?
- Sí, pero debes demostrármelo. ¿ De acuerdo? ¡ Vamos!
Завтра, если я не приду на работу приди ко мне домой под покровом тьмы и принеси сюда кое-что, о чем ты должен позаботиться.
Mañana, si no llego al trabajo tienes que ir a mi casa, cuando esté oscuro y transferir acá algo muy importante que te dejé.
Разреши мне сказать тебе кое-что. Ты должен начать думать немного и о других
Bueno déjame decirte algo, deberías comenzar a pensar un poco más en los demás.
Прежде чем я закончу, я должен тебе кое что объяснить. То, что ты здесь - это погано.
Antes de renunciar, te dije que no te molestaras en venir, que no eras bueno...
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Para que podamos tener una relación sincera hay algo que deberías saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]