English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты знал его

Ты знал его traduction Espagnol

554 traduction parallèle
Расскажи мне о нем. Ты знал его гораздо лучше.
Lo conocías bien, mucho mejor que yo.
Дяди этих детей слишком недавно стал крестоносцем, чтобы ты знал его?
¿ El tío de los niños, el cruzado, es desconocido para usted?
Если бы ты знал его, то не стал бы о нем так думать.
Si lo conocieras no pensarías tan mal de él.
- Ты бы знал, как Я его не люблю.
¡ Deberías saber cómo me cae a mí!
- Да, ты знал его?
Sí, ¿ le conocías?
Ты его хорошо знал?
¿ Le conocía usted bien?
Твой отец желает, чтобы ты знал, что в письме к царю, он просит признать тебя его законным сыном, - графом Безуховым, и единственным наследником всего имущества.
"Tu padre, en su carta al Zar, le pide que te reconozca como su legítimo hijo y futuro conde Bezujov, único heredero de todos sus bienes".
Ты знал о его исторической ценности!
¡ Sabías lo importante que era ese edificio!
Я его не знал. Что ты хочешь сказать? !
Ni siquiera lo conozco. ¿ Adónde vas con esto?
Ты не знал, что он приедет? Нет. Я не видел его уже несколько лет.
- Hacía años que no lo veía.
- Нет. Ты его знал?
- No. ¿ Tú lo conocías?
Но в чем назначение старого кентавра, которого я знал мальчиком? Которого ты заменил, не прогнав, а заняв его место?
¿ Cuál es la función del centauro que conocí de niño y que tú, centauro nuevo, sustituiste sin hacerlo desaparecer?
Может быть те, кто знал Валентина больше, чем я... Ты, Лида... Или его сестра Анастасия, или его товарищи...
Quizá los que conocía a Walentín más que yo... o sus compañeros...
Ты его не знал.
- No lo conocías...
- Ты его знал?
¿ Lo conocías?
Понимаешь Энни, ты принесла слишком много вреда, столько что если бы кто-то, знал про это, то его мозги взорвались.
Hay muchas cosas malas que echo de menos como coger a alguien por el cuello y hacerle estallar el cerebro.
- Ты его знал?
- ¿ Lo conocías? No.
- Ты его знал?
- ¿ Lo conoce?
Нет, это был лишь его прислужник - Моностатас. Если бы ты только знал...
- No, un criado, Monostatos.
Марвин, если ты все это время знал вопрос, почему ты нам его не сказал?
Marvin, si ya lo sabías, ¿ por qué no nos dijiste?
Ты видимо знал его расписание...
Probablemente tenías su agenda aprendida.
Ты ведь знал что делал, когда вызвал его утром, ведь так?
Esta mañana cuando te despertaste, ya sabías lo que harías, ¿ no?
Ты знал, что если бы я остался с ним наедине, мне бы удалось убедить его сыграть.
- Qué sabes... Si me hubiera quedado solo con él... lo hubiera convencido de jugar con nosotros.
Эдди, ты не знал его.
Eddie, tú no lo conocías.
Мы только что вернулись от его дома, она ушла. Ты знал это?
Venimos ahora de su cabaña y se ha ido, ¿ lo sabías?
- Ты его вообще не знал.
- ¡ No le conocías de nada!
Если бы ты знал, что он помогает, сам бы избавился от прыщей, ты бы запросто его продал.
Seguramente ese es el problema. Si supieras que de verdad quita los granos, no tendrías problema para venderlo.
Я знал, что ты придешь, и спрятал его ночью.
sencillo La escondi aqui anoche, sabia que me encontrarías.
- Он ничего не знал. - Войдя в "Воспоминания", ты вынудил его.
Lo hiciste entrar en acción cuando acudiste a Retorno.
В день смерти его вызывали в Замок. Ты знал об этом?
Eduard fue convocado al Castillo, ¿ lo sabía?
Ты давно его знал?
¿ Cuánto tiempo hace que le conocías?
Очень мило! Получается, ты его едва знал, даже о подружке был не в курсе.
¿ Tanto le conocías y no sabías que tenía novia?
Отлично! Так ты его знал?
¿ Le conocías!
- Я не знал, что ты его прослушаешь.
- Pensé que estarías solo.
- Я не знал, что ты его не пригласил.
- No sabía que no lo habías invitado.
Затрас знал, ты не отставишь его.
Zathras sabía que no le abandonaría.
- Ты его знал?
- ¿ Lo conoces?
Я просил его. Я знал. что ты придешь.
Se lo pedí porque sabía que ibas a venir esta mañana.
Что ж, если бы ты только знал то мог бы сберечь свое время и сразу отдать его мне.
De haberlo sabido podrías habérmelo dado directamente a mí.
Ты же не знал, где его ловить.
¿ El "Pegador"? Creí que no sabías dónde estaba.
Прежде чем я уйду, я хочу, чтобы ты знал что Его Святейшество очень тебя любит. Спасибо. Я - бедный монах.
Antes de irme, sin embargo, quiero que sepa que el Santo Padre piensa en Usted con gran afecto.
Только не знал, насколько сильно ты его хочешь.
Nunca supe cuánto hasta ahora.
Ты его знал?
¿ Lo conoció?
Ты же знал его, верно?
Lo conocías, ¿ no?
Ты знал его?
- ¿ Lo conocia?
Я бы хотел услышать о твоих отношениях с Дюссандером. Ты его знал как Артура Денкера.
Quisiera saber qué relación tenías con Dussander.
Ты знал, что Нат занимается кражами из фонда, и ты убил его.
Sabías que Nate estaba investigando y lo mataste.
Он знал, что ты находишь его красивым.
No puedo hablar por él.
Думая, что однажды, перед тем как мы соединимся, я покажу его тебе что-бы ты знал, что я действительно волновался
Que un día, nos separariamos, y Sabes que realmente te amo.
Я знал, что ты его вспомнишь.
Sabía que lo recordaba.
И уж ты точно знал, что его нет.
¿ Qué es lo contrario a escapar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]