Ты попал в аварию traduction Espagnol
66 traduction parallèle
- Ты попал в аварию?
¿ Estás herido?
Ты попал в аварию?
¿ Tuviste un accidente?
- Ты попал в аварию?
¿ Tuviste un accidente?
Ты попал в аварию, ты не виноват.
Fue un accidente. No eres responsable.
Я слышал, ты попал в аварию.
Supe que te pasó algo.
Ты попал в аварию? - Всмысле?
¿ Qué accidente?
Ты попал в аварию около одного из харвестеров.
Tuviste un accidente afuera, por uno de los cosechadores.
Он как и ты попал в аварию.
Tuvo un accidente, como tu.
Ты попал в аварию.
Sufriste un accidente automovilístico.
Ты попал в аварию, или как?
¿ Has tenido un accidente o algo?
Ты попал в аварию.
Estuviste en un accidente.
Ты попал в аварию, сынок, но сейчас с тобой всё хорошо.
Tuviste un accidente, hijo, pero estás bien ahora.
Эй, чувак, ты попал в аварию или чё?
¿ Tuviste un accidente o algo así?
Ты попал в аварию?
¿ Has tenido un accidente?
Я принес тебя сюда потому, что ты попал в аварию.
Te traje aquí porque estuviste en un accidente.
Это ты попал в аварию.
Tú has tenido un accidente.
Что? Звонил твой долбанутый агент, сказал, что ты попал в аварию.
Tu agente de mierda me acaba de llamar, me ha dicho que has tenido un accidente de coche.
Ты попал в аварию.
Estuviste en un accidente de auto.
Я подумала, ты в аварию попал.
Creía que habías tenido un accidente.
Когда Дэн попал в аварию, ты даже не спала.
Cuando Dan murió, tú ni siquiera estabas dormida.
- Ты попал в автомобильную аварию.
Tuviste un accidente de auto.
Значит ты узнала, что я попал в аварию a после этого решила зайти купить "Jujyfruit"?
¿ Supiste que sufrí un accidente y fuiste a comprar Jujifruits?
И именно поэтому ты попал в ту аварию.
Por eso tuviste el accidente.
Ты же не в аварию снова попал, правда?
Están en el recreo.
- Ты только что попал в аварию. - Я не пойду.
Tú acabas de tener el accidente.
" ы расскажешь им, как ты попал в эту аварию, | и как умер твой лучший друг.
Cuéntales cómo te metiste en este accidente y que tu mejor amigo murió.
"Тебя зовут Алан Гамильтон Ты в больнице Ты попал в аварию на дороге У тебя травма мозга Ты не все будешь понимать".
( Tu nombre es Alan. Estás en el hospital. ) ( Has estado en un accidente.
Что происходит? Ты не поверишь, папа попал в аварию.
Escucha, mi padre tuvo un accidente de coche.
То есть ты больше не будешь провожать меня до дома и не будешь звонить в три часа ночи и говорить что ты в неотложке, потому что попал в ужасную автомобильную аварию?
Entonces, ¿ no vas a seguirme a casa? ¿ Y no vas a llamarme a las tres de la mañana para decirme que estás en la sala de emergencias por un accidente terrible?
Эй, Зак, ты ей сказал, что попал в аварию?
Oye, Zack, ¿ dijiste que tuviste un accidente?
Ты что, попал в аварию?
¿ Qué sucedió? ¿ Tuviste un accidente?
Ты попал в аварию.
Tuviste un accidente.
Я Стьюи Вилкс Я спас твою жизнь. Ты попал в жуткую аварию и потерял обе ноги.
Soy Stewie Wilkes, salvé tu vida... tuviste un accidente horrible... y te quebraste ambas piernas
Ты попал в аварию?
- ¿ Has tenido algún accidente?
Ты должен сказать Сьюзи, что я попал в автомобильную аварию.
Debes decirle a Susie que tuve un accidente de auto.
Ты чё в аварию попал?
¿ Has tenido un accidente?
Итак, ты попал в аварию.
Así que estás en el lugar del accidente.
Например, где ты была в ту ночь, когда Чак попал в аварию? 18 ноября?
¿ Dónde estabas la noche del accidente de Chuck, el 18 de noviembre?
Ты попал в очередную аварию?
¿ Sufriste otro accidente vehicular?
Ты попал в крупную аварию, и должен пройти осмотр.
No. Sí. Estuviste en un accidente grave.
Ты знаешь, его сосед по колледжу попал в аварию.
Y, ya sabes... su compañero de la universidad ha tenido un accidente.
ты ехал встретиться со мной и попал в аварию.
Ellos dijeron que tuviste un accidente cuando ibas a verme.
Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50 / 50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
Lo sé, pero has tenido un accidente terrible, y sé que tienes el cincuenta por ciento de posibilidades de recuperarte, pero podría llevar algún tiempo.
Но я не виноват, что ты тогда попал в аварию!
Pero no es mi culpa que chocaras.
День, когда я покинул Кроуфорд... День, когда твой отец попал в аварию... Какой это был день, ты помнишь?
El día que salí de Crawford el día del accidente de tu padre ¿ qué día era?
Ладно, слушай... Когда я только попал в аварию, ты разнесла стену в моем доме и переехала.
Vale, mira... cuando regresé de mi accidente, saltaste un muro en mi casa y te mudaste, ¿ vale?
Тедди, что бы ты сделал, если бы попал в аварию?
Teddy, ¿ qué harías si tienes un accidente de auto?
Ты знаешь какого это, когда кто-то в Brook brothers и с невозмутимым лицом, сообщает, что твой муж попал в аварию?
¿ Sabes qué se siente cuando alguien vestido con traje y con cara de póker te dice que tu marido ha tenido un accidente de coche?
Я почти рад что попал в аварию, теперь мы можем проводить больше времени вместе, ты мне помогаешь справится с этим.
Me alegro un poco de que tuviera el accidente y así podamos tener más días como este juntos, ayudándome con todo esto.
Да, вот в этом-то и вопрос, Расти, что раньше... прежде, когда я была твоим официальным опекуном, я принимала бы решения для тебя, если бы ты получил травму, или заболел, или попал в аварию, или... если бы ты пропал.
Vale, bueno, esa es parte del problema, Rusty, pues antes, cuando era tu tutora legal, estaba capacitada para tomar decisiones por ti si estabas herido o enfermo o tenías un accidente o... O si desaparecías.
Ты говорила, что он попал в аварию.
Dijiste que tuvo un accidente de coche.
ты попал 96
ты попался 86
ты попала 24
ты попал в него 16
ты попала в аварию 23
попал в аварию 32
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты попался 86
ты попала 24
ты попал в него 16
ты попала в аварию 23
попал в аварию 32
ты понимаешь о чем я 82
ты понимаешь о чём я 17
ты подвел меня 18
ты подвёл меня 18
ты поймешь 388
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты поймёшь 192
ты пойдешь 149
ты пойдёшь 77
ты пойдешь со мной 242
ты пойдёшь со мной 94
ты пойдешь с нами 54
ты пойдёшь с нами 30
ты помнишь ее 28
ты помнишь её 18
ты понимаешь меня 173
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты понял меня 181
ты понимаешь 4866
ты помнишь меня 133
ты понял 1617
ты помнишь 2022
ты подстригся 18
ты победил 378
ты поняла 530
ты понимаешь это 248
ты помнишь что 69
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180
ты послушай 92
ты помнишь его 46
ты помнишь это 125
ты под кайфом 143
ты поможешь мне 180