English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты разозлился

Ты разозлился traduction Espagnol

155 traduction parallèle
Я бы предпочел, чтобы ты разозлился. меня раздражает видеть тебя в таком виде.
Preferiría que te enfadaras.
Однажды ты разозлился на меня, что я не прочла книгу, что ты мне дал.
¿ Te sentarás sin interrumpirme? Sí, Julie. No, no me llames Julie.
Ты разозлился.
Estabas enojado conmigo.
Лео, я понимаю, ты разозлился- -
Entiendo que estés furioso...
Итак, вы выпили и ты разозлился из-за того, что тебя отстранили?
Estabas bebido y enfafado por haber sido suspendido del caso
Ты разозлился во время предыдущего сеанса и выбросил эту вазу в окно.
Te enfadaste en la última sesión y arrojaste este florero por la ventana.
Ты разозлился.
Te molestaste.
Только она испугалась, а ты разозлился.
Ella se asustó, y tú te enfadaste.
Кто-то обманул тебя. Ты разозлился.
Alguien te faltó el respeto.
- Нет. И она рассказывает нам, как ты разозлился, когда Марв...
Y nos dice lo asustados que estaban...
Ты разозлился, когда она отшила тебя?
¿ Te enojaste cuando te rechazó?
Ты разозлился и прилично отделал её затем послал ей сообщение с угрозой.
Te enojaste y la golpeaste, después le enviaste la amenaza de muerte.
Ты разозлился, что мы ограбили того Джона.
Estabas muy enfadada porque le robamos a ese cliente.
А ты разозлился.
Te enojaste.
Помнишь, как ты разозлился, когда я потеряла её?
¿ Recuerdas cómo te enfadaste cuando lo perdí?
Ты разозлился, но не мог выразить этого прямо поэтому присоединился к банде, чтобы дать выход всей этой злости.
Estabas enfadado por eso, pero no pudiste expresarlo directamente así que te uniste a una banda para canalizar toda esa rabia.
- Если бы только существовало ужасное слово, которым я мог бы тебя назвать чтобы ты разозлился так же сильно, как я сейчас!
¡ Si sólo hubiera un nombre horrible que pudiera usar contra ti, y te ponga tan furioso como estoy!
- Я смотрю ты разозлился, малыш.
- Estás enojado.
- Ты разозлился, не так ли?
- Te has enfadado, ¿ verdad?
- Почему ты так разозлился?
- ¿ Por qué te enfadas tanto?
Эй, ты помнишь как он разозлился, когда я разбил свой мотоцикл?
¿ Recuerdas cómo enloqueció cuando rompí mi freno de ortodoncia?
Ты до усрачки разозлился. Что ты сделаешь?
Intenta enojarte. ¿ Qué harías?
Как же ты, наверное, разозлился, когда он выдернул обратно свой кусок Саут Ривер.
Seguro que le cabreó mucho cuando canceló lo de South River.
Ты же видела, как я разозлился в "BB", когда они притворялись мужем и женой.
Tú viste cuánto me molesté cuando fingían que eran marido y mujer en la posada.
Поэтому ты так разозлился когда я покрошил устричные крекеры в твой термос?
¿ Es por eso que te enfadaste tanto el día que te puse galletas saladas en el termo?
- На что ты так разозлился?
- ¿ Por qué estás tan enojado?
Зачем ты на него разозлился?
¿ Por qué te enojas con él?
Ты что, просто разозлился?
¿ Solo estas enojado?
Ты не разозлился, ведь мы могли тебя отвлечь?
estas asi porque hemos interrumpido algo?
Полегче, Буйвол, ты что, разозлился на меня?
- ¿ Estás molesto conmigo?
Однажды ты так разозлился, что бросил молоток в стеклянную дверь.
Te enojaste tanto que arrojaste el martillo por la puerta de vidrio.
Он разозлился, когда ты этого не сделала?
¿ Se enojó cuando le dijiste que no?
Ты здорово разозлился на стюардессу, когда та подавала шампанское.
Le dijiste un montón de cosas a la azafata cuando trajo la champaña.
Как сильно, твою мать, ты думаешь, он бы разозлился?
¿ Cuán furioso crees que se pondría?
Ну чего ты так разозлился, Тодди...
Adelante, Toddy.
И он разозлился из-за того, что ты хотела устроить вечеринку для его брата?
¿ Y él se enfadó porque querías organizar una fiesta para su hermano?
Тогда, на меня бы разозлился Форман, а ты, при всей твоей занудности, по крайней мере, не прострелишь мне задницу.
Y luego hubiese tenido a Foreman molestándome es tan molesto como tú pero al menos sé que tú no me vas disparar en el trasero.
Тогда почему ты так разозлился, когда я ушел?
Entonces, ¿ por qué te enojaste tanto cuando me fui?
Но ты так разозлился, что это можно считать самозащитой.
Fue mi error. Te enojaste mucho pero, en realidad, lo hice para defenderme.
- Ты поэтому так разозлился?
¿ Eso es lo que te está molestando?
Алан, ты понимаешь, почему так разозлился сегодня днем?
Alan, ¿ sabes por qué te enojaste tanto esta tarde?
Ты не можешь себе представить, как разозлился Барт.
No puedes creer lo enfadado que estaba Bart.
И я не могла никому сказать, что живу здесь, потому что тогда бы они сказали тебе, а ты бы очень разозлился. Нет.
Y no podía decirle a nadie que estaba viviendo aquí porque entonces te lo dirían, y te pondrías realmente furioso.
Он разозлился, что ты сбежал.
No te perdonó que te fueras.
Ну разозлился ты, и что теперь?
Muy bien, te enfadaste. Y qué vas a hacer al respecto?
Ой, похоже ты малость разозлился, Уинслоу.
Parece que te estás enojando, Winslow.
Я ушел и ты разозлился.
Me fui y te enfadaste
Не пойму, как это ты не разозлился на меня, когда я украл машину?
cómo no estas enojado conmigo por robarte el auto?
Эм, пока я не разозлился, почему ты не сказала мне, что случилось?
Antes de que me enoje, ¿ por qué no me cuentas lo que pasó?
И как он разозлился, когда ты заговорил про Михаила и Люцифера.
Y como se enfadó cuando mencionaste a Miguel y Lucifer.
Ух ты, Мак, разозлился, да?
Mauch estaba enojado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]