Ты разве не видишь traduction Espagnol
712 traduction parallèle
Ты разве не видишь, Пэрри?
¿ No lo ves, Parry?
Ты разве не видишь, что он уже здесь?
¿ No ve aquí? Espérelo.
А ты разве не видишь, что я люблю её?
¿ Y tú no puedes ver que la amo?
Ты разве не видишь как бесполезно продолжать оставаться в этом городе?
¿ No te das cuenta de que no tiene sentido que te quedes acá?
- Ты разве не видишь, что это здесь?
- ¿ No ves que es aquí?
Ты сбил немецкий самолёт, разве ты не видишь? "
" Tú derribaste una nave alemana.
- Разве ты не видишь, что это ложь?
Sabes que es una mentira?
Ты дразнишь? Разве ты не видишь, я влюблен в тебя?
Tonta, ¿ no te das cuenta de que estoy enamorado de ti?
Разве ты не видишь, дорогой?
¿ No lo ves, cariño? ...
Аллен, разве ты не видишь, что он пытается сделать?
Allen, no te das cuenta de lo que está tratando de hacer?
Разве ты не видишь, что я болен?
¿ No ves que estoy enfermo?
Разве ты не видишь?
¿ No puedes verlo?
Разве ты не видишь? Если у тебя проблемы - я хочу разделить их!
¡ Si tú tenías problemas, yo tenía derecho a compartirlos!
Но разве ты не видишь, если бы там было что-нибудь, я бы тоже услышала.
Pero si hubiera alguien, yo también lo oiría.
Это же ясно, как день. Разве ты не видишь?
Está más asustado que un perro.
О, разве ты не видишь нас?
Oh, ¿ no nos ves a nosotros?
Что я теперь могу сделать? Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм?
¿ Cómo puedo pensar en encontrarlos?
Разве ты не видишь, что эта рыба плохая?
¿ No ves que no es bueno?
Разве ты не видишь их, Люис?
¿ No la ves, Lewis?
- Оставь её в покое. Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Déjela en paz, ¿ no ve que la agobia?
Разве ты не видишь ребёнка?
¿ Cree que tendría aquí al niño?
- Разве ты не видишь, ты надоедаешь ей?
Con ella no se aburrirá.
- Господи, Мадлен : разве ты не видишь, что я не вру?
- Mírame, sabes que no miento. - ¿ La verdad?
Разве ты не видишь, что он слишком много выпил?
¿ No ves que ha bebido demasiado?
Джордж, разве ты не видишь, что он делает?
Oh, George, ¿ No ves lo que está haciendo?
Разве ты не видишь?
¿ Pero es que no te das cuenta?
Разве ты не видишь, ты не один?
¿ No tienes en cuenta que no vas solo?
Разве ты не видишь, я не могу бросить это сейчас.
¿ No lo ves? , no puedo abandonarlo ahora.
- Что? - Разве ты не видишь?
¿ Qué cosa?
Зря ты так. Разве не видишь, он живой труп.
Perfecto, reculemos.
Разве ты не видишь, милая, какой это шанс.
Quizá lleguemos a un acuerdo.
Разве ты не видишь?
¿ No ves?
Разве ты не видишь, папа, всё изменилось!
Papá, todo ha cambiado.
Разве ты не видишь?
¿ No lo entiendes?
Разве ты не видишь, что даже дети наши порой бегают голодными?
¿ No te das cuenta de que los niños pasan hambre a menudo?
Лиз, разве ты не видишь всю эту толпу, только и ждущую отвести меня куда-нибудь?
Liz, ¿ no viste a esa multitud de ahí fuera esperando para salir conmigo?
Разве ты не видишь, что ничего хорошего из этого не выйдет?
¿ Es que no ves que nada bueno puede salir de esto?
Но разве ты не видишь, для меня это способ доказать, что выпивка меня больше не волнует
Pero no ves, es como una prueba de que no me molestará verte beber.
Разве ты не видишь, что он пытается решить эту проблему?
Esta tratando de resolverlo.
- Разве ты не видишь, что нас много?
- ¿ No ve que somos muchas?
Разве ты не видишь. во что ты превратилась?
¿ Pero no ves cómo te has puesto?
Разве ты не видишь, что она безнадёжна?
¿ No ves qué no hay esperanza para mi?
У меня уже кишки визгаются. Разве ты не видишь?
Que ya me chillan las tripas. ¿ No ves ahí?
Разве ты не видишь, сын мой, что церковь пала?
¿ No ves, hijo mío, que la iglesia ha caído?
Дорогой Майлс, разве ты не видишь, что я хочу помочь тебе?
Querido Miles. ¿ No ves que quiero ayudarte?
Разве ты сам не видишь?
¿ Acaso no lo ves?
Разве ты не видишь?
¿ No lo ves?
Разве ты не видишь, что они женятся?
¿ No ves que se están casando?
Сюзан, послушай меня. Разве ты не видишь, что все это иллюзия?
Susan, escúchame, ¿ no ves que es una ilusión?
Разве ты не видишь, что мы пришли за помощью?
Pero las circunstancias han cambiado.
Разве ты не видишь, Кэти?
¡ Eso es evidente, Cathy!
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
ты разве не слышала 21
разве не видишь 153
не видишь 523
не видишь что ли 21
ты разбил мне сердце 53
ты разве не помнишь 23
ты разве не понимаешь 47
ты разве не слышал 38
ты разве не понял 18
ты разве не слышала 21
разве не видишь 153
не видишь 523
не видишь что ли 21
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разочаровал меня 41