Ты святая traduction Espagnol
107 traduction parallèle
Ты святая.
Eres una santa.
Что ты, синьора, тебя обманули, ты святая.
- ¿ Qué dice señora? es impoluta, es una santa.
Ты святая.
Es Ud. una santa.
Она проблем не создаст - она вообще думает, что ты святая
Bueno, ella no va a delatarte. Te tiene por una santa.
Ты святая...
Eres una santa.
- Ты святая!
- Eres una santa.
Это просто смешно. Я проблема и ты святая невинность.
Ah, esto es gracioso, yo soy el problema y tu eres totalmente inocente
Ты святая.
Tú eres bendita, tú salvarme...
- Ты Святая.
- Eres una santa.
Ты святая.
Y tú eres una santa.
А ты - святая простота.
- Y tú te lo crees todo.
Святая Дева, ты услышала мои молитвы.
Virgen Santa, gracias por responder a mis oraciones.
Плачущая Святая Моника, узри же любовь Пури, как ты видишь любовь сына своего.
Santa Mónica lacrimosa, como ves el afecto de tu hijo, así mira el amor de Purí.
Неужели ты тут у нас такая святая?
¿ Se cree moralmente superior?
Это святая правда Божья. И ты знаешь это очень хорошо.
¡ Eso es tan cierto como el Evangelio, y tú lo sabes!
Это святая вода Земзем. [ Замзам, Земзем ( араб. 706 01 : 13 : 52,390 - - 01 : 13 : 54,002 Что ты собираешься с ней делать?
Agua Bendita Turca
Святая дева можешь ты объяснить мне, почему ты сбежала из тюрьмы именно сегодня?
¿ Me puedes explicar por qué te evadiste hoy?
- Эх ты, святая простота!
¡ Oh, qué ingenuos!
Ты думаешь, она святая?
¿ Crees que será Santa?
Святая Мария, благословенна ты в девах... ( Рев двигателей )
"Dios te salve María, llena eres de gracia, el señor es contigo..."
Ты ведь не понимаешь, о чем я, так ведь, святая простота?
¿ No entiendes lo que te digo, verdad, pequeña inocente?
Конечно, я понимаю, что ты - единственный, кого избрала святая и это твое право, нет - обязанность, провести нашу, надеюсь, последнюю ночь здесь в уединенном созерцании
Como es obvio, me alegro que sea el escogido de la Santa y que sea su derecho, no, deber, pasar esta nuestra última noche aquí en contemplación solitaria.
Ибо место, на котором ты стоишь, есть Земля святая. Сними обувь твою с ног твоих.
Quítate las sandalias.
Церковь и святая вне моего закона, но не ты
La Iglesia y la santa están más allá de mi ley, pero tú no.
Святая Церковь разыскивает тебя с того самого дня, как ты родилась.
La Iglesia te ha estado buscando desde que naciste.
благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия...
Santa María madre de Dios.
Моя милая маленькая головка... благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне...
Santa María madre de Dios, ruega por nosotros pecadores...
Восемь из девяти наших поселений покинуты. Многие наши старые сичи переполнены беженцами. Святая регентша требует, чтобы ты нарушил свой нейтралитет.
He pasado muchas noches sentado en una duna igual que ésta... imaginando una noche como ésta... con mi padre.
Ты что, святая мать Тереза?
¿ Qué numerito es ese?
Ты нравишься мне, Джон, святая правда.
Ahora... ¡ Jin!
В белом ты к нам вошла, Дева святая,
La noche es oscura y silenciosa por los suspiros del viento
Святая матерь Божья, что ты еще натворила?
Santa Madre de Dios ¿ qué has hecho esta vez?
"Убери свои сандали, ведь место, где ты стоишь, это святая земля."
"Quítate las sandalias, porque estás pisando tierra santa".
Да ты прямо Святая Джоанна!
- ¡ Eres San Joan!
Ты - святая.
- Eres una santa. - Mm.
Святая Матерь Божья что ты рисуешь?
Por todos los cielos, ¿ qué estás dibujando?
А ты думал, что я святая, да, Джордж?
Pensabas que era toda una santa, ¿ verdad, George?
Ты нравишься мне, Джон, святая правда.
Lo siento por ti, John. De veras que sí.
- Да хоть сама Святая Розалия... ты не должен оказывать влияние на волеизъявление.
- ¡ También Santa Rosalía! ¡ Usted no debe influir en la voluntad del elector! - Está bien.
И еще, нам нужна святая вода, чтобы умертвить Камило. Ты хочешь его убить?
- Sí que puedo, porque tengo mucha fe.Además, necesitamos agua bendita para matara Camilo.
Ты думаешь, твоя мама святая?
¿ Piensas que tu madre es la perfecta en este matrimonio?
Ты что ли святая, носишься с этими своими новыми друзьями каждый вечер?
¿ Y tú eres una santa, correteando con tus nuevas amigas todas las noches? Trabajo. Ya sabes, ¿ esa cosa que pone cervezas en el refrigerador?
Она святая, а ты зверь!
Es una santa, ¡ bruto!
- Детка, ты тоже не святая.
- Cariño, tampoco es que tu seas una santa.
- Ты святая.
- Eres una santa.
Будь ты обычным вампиром, эта святая вода растворила бы твою руку.
En un vampiro de verdad se el agua bendita de toda la mano aplastada.
Ты просто святая.
Eres como un santo.
Ладно, всё же ты не святая.
Bueno, no eres una santa.
Маленькая Мисс более святая чем ты.
Pequeña señorita santurrona.
И ты вызвала Лавинию, чтобы она принесла себя в жертву, как святая, обреченная пройти по жизни, толкая его в кресле перед собой?
Así que convocas Lavinia, para ser sacrificado como algunos Iphigenia últimos días condenado a empujar su silla por toda la eternidad?
Ты уверен, что это святая вода?
¿ Estás seguro de que esto es agua bendita?
святая мария 132
святая 67
святая дева мария 28
святая вода 36
святая ночь 26
святая мадонна 16
святая корова 39
святая святых 18
ты сводишь меня с ума 120
ты свободен 359
святая 67
святая дева мария 28
святая вода 36
святая ночь 26
святая мадонна 16
святая корова 39
святая святых 18
ты сводишь меня с ума 120
ты свободен 359